— Это был ячмень, зрелый ячмень, — в отчаянии произнес Нолл.
— Бог мой! Ячмень — надо же! А вам знакомы фузлины и меркинсы? Вы бы их узнали, если бы увидели?
— Пожалуй, что нет, — неохотно признался Нолл.
— Разрешите заметить, что вам просто недостает умственных способностей, — резко заключил адвокат. — И я бесконечно сожалею об этом, поверьте мне. Вы видите по моему лицу, как это меня огорчает?
— Не вижу, — ответил Нолл, чувствуя, как его трон под взорами телекамер превращается в ложе, утыканное гвоздями.
— Другими словами, вы не увидели бы раскаяния, будь оно написано на моем лице?
— Протестую! — загремел прокурор, заливаясь краской. — Нельзя сознательно заставлять свидетеля…
Он остановился, заметив, что его соперник опустился на стул. Поспешно взяв себя в руки, прокурор проворчал:
— Следующего свидетеля!
Свидетель номер два был крупный, крепкий, весь в синем мужчина. Держался он уверенно, как человек, давно знакомый с судами и скучными судебными процедурами.
— Имя?
— Джозеф Хиггинсон.
— Вы офицер полиции города Денвила?
— Так точно.
— Это вас вызывал на свою ферму первый свидетель?
— Меня.
Прокурор улыбался, задавая следующий вопрос, в полной уверенности, что теперь-то он целиком овладел событиями.
— Увидев случившееся, вы постарались разобраться в причинах, не так ли?
— Да, конечно.
Мистер Хиггинсон обернулся и бросил сердитый взгляд в умоляющие золотистые глаза обвиняемого.
— И что тогда случилось?
— Оно парализовало меня одним взглядом.
Вмешался судья слева:
— Вы, кажется, выздоровели. Насколько глубок был паралич и сколько времени он продолжался?
— Парализовало меня всего, ваша честь, но часа через два это прошло.
— И за это время, — спросил прокурор, — иноземный преступник успел удрать?
— Да, — мрачно ответил свидетель.
— Резюмируем: существо игнорировало офицера полиции, находившегося при исполнении служебных обязанностей, напало на него и сбежало от ареста, так?
— Да, — охотно согласился Хиггинсон.
— Передаю свидетеля защите.
Прокурор сел, чрезвычайно довольный собой.
Поднялся адвокат, засунул пальцы за край жилета и с обезоруживающим дружелюбием обратился к Хиг-гинсону.
— Вы всегда сумеете распознать при встрече своего коллегу полицейского?
— Конечно.
— Очень хорошо. Среди публики в зале сидит полицейский. Будьте добры, покажите его господам судьям.
Хиггинсон внимательно осмотрел немногих присутствующих, которые здесь, в зале суда, представляли куда более обширную аудиторию телезрителей. Телекамеры следовали за его взглядом по рядам зрителей. Судьи, корреспонденты, репортеры, государственные чиновники — все смотрели туда же.
— Он, наверное, в гражданском, — заявил Хиггинсон, сдаваясь.
Судья в центре поспешил вмешаться:
— Вряд ли суд признает доказательством вашей правоты неспособность свидетеля узнать полицейского, одетого в штатское.
— Конечно, ваша честь, — согласился адвокат.
На его крупном лице отражалось крушение надежд, что порадовало сердце его наблюдательного противника. Тогда, удовлетворенный тем, что прокурор вознесся на должную высоту, он вдруг просиял и шмякнул его на самое дно:
— Но вышеупомянутый полицейский одет по всей форме.
Прокурор изменился в лице, будто надел новую маску. Хиггинсон чуть не вывихнул шею, делая новую попытку разглядеть полицейского среди зрителей.
— Зеленовато-коричневая форма с красными лампасами, — подсказал адвокат. — Это маршал, начальник корпуса военной полиции.
— Вы мне этого не говорили, — обиженно заметил Хиггинсон.
— А вы тогда, на ферме, сказали обвиняемому, что вы офицер полиции?
Свидетель покраснел, открыл рот, закрыл его, умоляюще посмотрел на прокурора.
— Отвечайте на вопрос, — потребовал судья.
— Нет, я ему этого не говорил.
— Почему?
Вытирая платком лоб, Хиггинсон вдруг сказал охрипшим голосом:
— Не считал нужным: по-моему, это было и так видно. А как по-вашему?
— Задавать вопросы буду я, вы же будете отвечать на них. Что, по-вашему мнению, маршал военной полиции “и так виден”?
— Протестую! — замахал руками прокурор. — Мнение — это еще не доказательство.
— Поддерживаю протест! — провозгласил судья в центре. Он посмотрел на адвоката поверх очков. — Суд принимает во внимание тот факт, что обвиняемый любую информацию способен получать телепатически и поэтому свидетель не должен был представляться ему вслух. Продолжайте допрос свидетеля.
Адвокат снова обратился к Хиггинсону:
— Опишите, пожалуйста, во всех подробностях ваше поведение в тот момент, когда вас парализовало.
— Я тогда прицеливался.
— Собирались стрелять?
— Да.
— В обвиняемого?
— Да.
— Это входит в ваши привычки — сначала стрелять, а потом задавать вопросы?
— Привычки свидетеля не относятся к делу, — заявил судья в центре. Он взглянул на Хиггинсона: — Вы Можете не отвечать на поставленный вопрос.
Офицер Хиггинсон, удовлетворенно осклабившись, игнорировал вопрос адвоката.
— С какого расстояния вы собирались стрелять? — продолжал допрос адвокат.
— С пятидесяти или шестидесяти ярдов.
— Так далеко? Вы хороший стрелок?
Хиггинсон осторожно кивнул, правда, без всякого чувства гордости. “Определенно этот толстяк — не такой уж простачок”, — подумал он.
— В котором часу вы рассчитываете попасть домой на ужин?
Захваченный врасплох этим неожиданным маневром атакующего, свидетель от изумления открыл рот и произнес:
— К полуночи, наверное.
— Ваша жена будет рада узнать об этом. Если бы не радио и телевидение, разве вы могли передать ей это, передать словами?
— Не стану же я орать так, чтоб было слышно в Денвиле, — съехидничал Хиггинсон.
— Конечно, не станете. Человеческий голос без помощи радио и телевидения не может преодолеть такое расстояние. — Адвокат потер подбородок, подумал немного и вдруг воскликнул: — А телепатически “орать” на расстояние пятидесяти или шестидесяти ярдов вы станете?
Ответа не последовало.
— Или ваши телепатические способности превосходят способности обвиняемого, который сообщил мне, что у него они ограничены расстоянием двадцать пять — тридцать ярдов?
Хиггинсон прищурился, но не ответил ничего.
— Вы и сами не знаете своих способностей?
— Не знаю.
— Жаль! — отрезал адвокат и, покачав головой, сел. Третий свидетель — личность оливкового цвета — мрачно разглядывал свои ботинки, пока прокурор не начал допроса.
— Ваше имя?
— Доминик Лолордо.
Он произнес это тихим голосом, будто хотел, чтобы телезрители не только не видели его, но и не слышали.
— Вы директор рыбного ресторана?
— Да.
— Вы узнаете это существо на скамье подсудимых?
Лолордо скосил глаза.
— Да.
— При каких обстоятельствах вы видели его в последний раз?
— У меня в забегаловке, после закрытия.
— Оно ворвалось в помещение перед самым закатом, и вы проснулись в тот момент, когда оно приступило к грабежу, не так ли?
— Верно.
— Вы не пытались схватить его?
Лолордо состроил гримасу.
— Это его-то? Схватить? Да посмотрите на него!
— Но ведь если вы увидели, что вас грабят, наружность вора вас бы не остановила? — многозначительно заметил прокурор. — Тут, конечно, было что-то еще?
— Оно влезло в окно, — сказал Лолордо уже громче прежнего. — Прямо в окно, проделало в нем дыру, повторившую его собственные очертания. И ушло точно тем же путем — просто еще одна такая же дыра в окне. И ни разбитого стекла, ни осколков — ничего. Что бы вы на моем месте стали делать с зеленым кошмаром, который лезет в окно так, как будто там нет никакого стекла?
— Когда существо проявило свои сверхъестественные способности, вы бросились за помощью?
— А вы как думали?!
— Но помощь пришла слишком поздно? Когда бессовестного грабителя и след простыл?