Литмир - Электронная Библиотека

Annotation

Это произведение входит в цикл рассказов, написанных Робертом Асприном в соавторстве с Джоди Лин Най.

Главные героини этого рассказа - уже знакомые читателям извергиня Пуки и пентийка Осса. После окончания работы на корпорацию М.И.Ф. подруги ушли в "свободный полёт", и выбрали профессию вольных воительниц - авантюристок. В этом необычном дуэте Пуки, как более старшая и опытная, выступает в роли наставницы. Под её чутким руководством Оссе суждено узнать, что жизнь авантюристки - отнюдь не бесконечная череда опасных приключений. Это - просто работа, и главная её цель - заработать деньги на жизнь. Причём, далеко не всегда честным и законным способом...

Роберт Асприн

comments

Примечания переводчика

notes

1

2

3

4

Роберт Асприн

Джоди Лин Най

МИФоавантюры[1] 

- Прости, Пуки. Я просто не понимаю. Наверное, я слишком тупая.

- Не извиняйся, дорогая, - ответила её спутница. - Это не подобает леди. Что касается твоего тугоумия...  Что ж, сестрёнка, поверь мне, тебе не нужно беспокоится на этот счет.

Любой случайный наблюдатель мгновенно понял бы, что эти две женщины не были в действительности сёстрами. Одна из них была человеческой женщиной, точнее, пентийкой; короткие непослушные волосы обрамляли ее лицо, придавая ему суровое выражение. Женщина на противоположной стороне стола, совершенно очевидно, являлась представителем совершенно иной генетической популяции. Вместо розовой кожи она была покрыта зеленой чешуей, что, в дополнение к заостренным ушам и желтым глазам, позволяло любому опытному путешественнику по Измерениям определить в ней извращенца... или Изверга, если они знали, что так будет для них безопаснее. У них обеих были гибкие, спортивные, изящные фигуры, которые  делали их похожими на пару львиц, обсуждающих предстоящее убийство. Различные у них были генотипы или нет, но было ясно, что у них было больше общего друг с другом, чем со многими представителями их собственных видов.

Если их внешность и манеры не были достаточно красноречивы, то их облачение завершало картину. Извергиня, Пуки, была одета в один из ее любимых кожаных комбинезонов со множеством молний, который плотно облегал тело, словно вторая кожа,  и был удобен для её работы. Пентийка, Осса[2], обычно старалась ей подражать, но сегодня нарядилась в высокие сапоги с ажурными чулками, темную клетчатую мини-юбку, и короткий топ без рукавов из чёрной кожи, который оставлял открытой значительную часть её фигуры. В общем, она была похожа на беглую приходскую школьницу, ставшую подругой байкера. Что объединяло их помимо облачения - это впечатляющее количество оружия. Метательные звёздочки и рукояти ножей тут и там торчали из рукавов и выглядывали из-под ремней, наряду с другими загадочными приспособлениями; окружающим оставалось надеяться, что они никогда не окажутся достаточно близко, чтобы повнимательнее их  изучить.

Тот факт, что необычность этого дуэта и их вооружения оставались практически незамеченными, было показателем нормальной атмосферы и клиентуры в таверне, в которой они в данный момент располагались.

- Если я не тупая, то почему я так долго не могу уяснить, что же это такое - профессия авантюриста? - возразила Осса.

- Ну, не придавай этому слишком большого значения,- сказала Пуки,- с одной стороны, ты ещё совсем молодая. Я играю в эти игры уже несколько веков... не будем уточнять, сколько именно... а ты всего только в течении нескольких месяцев. Чтобы научиться чему-то новому, всегда требуется некоторое время. Просто будь терпеливой и слушай свою старшую сестру.

- Я думаю, это просто совсем не то, чего я ожидала, - едва слышно сказала Осса.

- В самом деле? -   спросила её зелёная спутница. -  Может быть, мы двигались не в том направлении. На этот раз почему бы тебе не объяснить мне, что ты сама вкладываешь в понятие "работать авантюристом"?

- Я не знаю. Я думала, что мы будем работать телохранителями, или что-то в этом роде.

Пуки вздохнула.

- Мы уже обсуждали это раньше, сестренка. Прежде всего, у нас недостаточно сил для работы телохранителями. Чтобы делать эту работу правильно, требуется команда по меньшей мере из шести человек, чтобы охранять клиента круглосуточно. Ты всё время забываешь, что иногда нам надо спать.

- Но в команде охраны Скива как раз два человека, Гвидо и Нунцио, - упрямо настаивала Осса.

- Как я понимаю, они были назначены Скиву Доном Брюсу скорее в качестве почетного караула, - сказал Пуки. - Кроме того, за Скивом в его команде наблюдает намного больше людей, а не только Гвидо и Нунцио.

- Но ...

  - ... И даже если бы мы решили наняться в качестве символического эскорта, поверь мне, тебе бы это не понравилось, - продолжила Пуки. - Не забывай, что мы женщины, и нравится нам это или нет, это влияет на мнение людей, которые нас нанимают. Поверь мне, что работа со всякими эгоистичными знаменитостями, которые нанимают женщин-телохранителей, только на первый взгляд выглядит привлекательной. Оплата может показаться хорошей, но они совсем не те люди, рядом с которыми ты хотела бы находиться в течение длительного времени. Как правило, к концу работы ты готова убить их собственноручно.

- Так чем же тогда занимаются авантюристки? - спросила Осса.

Её зеленая спутница сделала большой глоток из кувшина.

- Если  отбросить бардовскую лирику и романтику писателей-эскапистов, то всё это сводится к тому, что в основном авантюристы являются либо ворами, либо убийцами... или тем и другим одновременно.

Осса откинулась назад и моргнула.

-  Как это так?

- Взгляни на это по-иному. - Пожала плечами Пуки. -  Если ты возьмёшься отыскать сокровище или артефакт, это означает, что ты собираешься забрать его у кого-то, кто считает, что оно принадлежит ему...  даже если сам он  изначально его украл.  Это воровство.  Даже если ты раскопала или повторно отыскала давно потерянный предмет, по закону он принадлежит тому, чьей собственностью он был в прежнее время. Или ты возвращаешь его  и, возможно, соглашаешься на вознаграждение, или скрываешь находку и пытаешься её унести, а это  опять же кража. Опять же, возьмём  контракт "Убить монстра/бандита, который терроризирует окрестности", или банальный "спасти принцессу/девицу от злодея". Любой из них напрямую связан с убийством.

- Гм... Пуки... -  Проговорила Осса. - Если всё действительно так как ты говоришь, и нужно сделать выбор, я думаю, что предпочла бы воровские задания, если конечно у меня есть право выбирать. Я имею в виду, я стараюсь быть жесткой и не терять лицо, но в действительности я не чувствую себя  убийцей.

 - Если ты так говоришь, - Пуки пожала плечами. - Я буду иметь это в виду. Лично я со своей стороны склоняюсь к убийствам. Это, как правило, связано с меньшим риском.

- Я сейчас не утверждаю, что ты не права, - сказала Осса, - но Скив и его команда  корпорации МИФ, как мне кажется, не соответствуют тому, что ты говоришь.

- Не забывай, что эта команда сейчас находится на высоте положения, - сказала Пуки. - Насколько я могу судить,  им потребовалось около десяти лет, чтобы добиться этого положения, когда люди сами приходят к ним с предложением работы. Уверяю тебя, что если внимательно посмотреть на некоторые из их ранних работ, ты обнаружишь моменты, заслуживающие пристального изучения. Например, я знаю, что Тананда,  прежде, чем она познакомилась со Скивом, была наёмной убийцей. А что касается Ааза... Наверное, мне не следует плохо говорить  о моём собственном двоюродном брате, но в нашей семье он всегда был белой вороной. Во всяком случае, я была удивлена, когда узнала, что он принимает участие в чем-то относительно законном.

1
{"b":"196370","o":1}