Литмир - Электронная Библиотека

Восточные склоны холмов были освещены оранжевым светом, окна домов, ловя заходящее солнце, горели золотом. Узкие улочки, раскидистые дубы, вазоны с цветами и небольшие скамеечки, фасады, отделанные старым камнем и блики заката в стеклах эркеров — все это было таким ярким и вместе с тем уютным, что сердце Чарли учащенно забилось.

— Этот городок… Мне кажется, нам повезло. Едва я сюда попала, я почувствовала себя как дома.

Вильма кивнула.

— Есть люди, рожденные для скоростных автострад и небоскребов, а нам больше по душе маленькие городки, созданные для человека, где много очаровательных и интересных местечек, и где до всего, что нам нужно, можно добраться пешком. А еще мне нравится, что здесь чувствуешь под ногами землю. И я люблю эти старые кипарисы, которые цепляются за камни, и скалы, торчащие из воды, словно хребет всплывшего на поверхность древнего ящера, — продолжала Вильма. — И мне приятно думать, что эти старые деревья выросли здесь гораздо раньше, чем первые дома, когда на этих прибрежных землях, еще совсем необжитых, были только обширные пастбища и владения медведей гризли. В большом городе не чувствуешь почвы. Я не могла дождаться отставки, чтобы вернуться домой.

Пересекая проулок, выходящий на южную сторону Морского проспекта, к широкому газону тенистой аллеи, Вильма придержала сидящую на ее плече Дульси.

— Могу поспорить, что и криминальная обстановка большого города тебе тоже надоела.

Вильма кивнула.

— Во всяком случае в Молена-Пойнт мне не приходится оглядываться.

Чарли засмеялась.

— Да, здесь человеку хорошо, — согласилась она.

«И кошкам хорошо», — подумала Дульси. В сравнении с мрачными закоулками Сан-Франциско, которые с пугающими подробностями описывал ей Джо, — злобные бродячие собаки, мчащиеся автомобили, пьянчуги у дверей, норовящие схватить и покалечить зазевавшуюся кошку, — в сравнении с этим Молена-Пойнт действительно был просто кошачьим раем, как Клайд и говорил Джо.

Тот утверждал, что Джо здорово повезло родиться здесь. И как бы ни ехидничал по этому поводу Серый Джо, он и сам это знал, просто никогда в этом не признавался.

Чарли и Вильма миновали проспект и приблизились к белому каркасному домику Клайда. Дульси уже унюхала аромат дымящегося барбекю, уже слышны были нежные рулады джазовой трубы, которые выводил проигрыватель для компакт-дисков. Пит Фонтейн, подумала она, с мурчанием спрыгивая с плеча Вильмы и пролезая в кошачью дверку.

Посреди заросшего травой заднего дворика стояла жаровня, на которой шипел упитанный лондонский бройлер. Клайд и Макс Харпер удобно устроились, сидя в складных креслах и потягивая пиво. Поджарый Харпер был в джинсах и ковбойской рубашке. В гражданском он казался еще более худым. Над ними расположился Серый Джо. Растянувшись на ветке клена, он сонно следил за перемещением полосатой кошечки, которая появилась у ног Чарли и Вильмы на пороге задней двери. Дульси направилась через двор и была ненадолго остановлена патрулем домашних кошек Клайда, которые принялись ее обнюхивать и тереться об нее; к ним присоединился Руби, радостно лизнув ее в мордочку. Старый Лабрадор любил Дульси, и она была с ним терпеливой и никогда не царапалась, стойко перенося и его неуклюжесть, и слюнявые приветствия. В конце концов сбежав от этого зверинца, она вскарабкалась на дерево и устроилась рядом с Джо, отчего ветка еще немного просела.

Стоящий под деревом стол для пикника, накрытый на четверых, был заполнен пластиковыми тарелочками и бумажными салфетками, баночками с разнообразными приправами, плошками с чипсами и соусами, сюда же поставили миску с картофельным салатом. Вильма положила рядом с грилем завернутый в фольгу чесночный хлеб и, сунув принесенное пиво в портативный пластиковый холодильник, вынула из него и перебросила одну банку Чарли, а другую открыла для себя. Когда она села, Клайд протянул ей пачку бумаг.

Просмотрев их, она улыбнулась:

— Макс, ты что, угрожал своим людям переводом на канцелярскую работу, если они не подпишут петицию? Похоже, ты и от своих сидельцев тоже получил автографы.

— Конечно, — сказал Харпер. — Наркодилеры, сутенеры — все тут есть.

Она взглянула на Клайда.

— Две из этих петиций твои. Ты тоже запугиваешь своих клиентов?

Клайд бросил на стол рулон бумажных полотенец.

— Не подписывают обращение — не получают машину. Хотя многие из них сами были рады помочь. — Дотянувшись до своего пива, он сделал большой глоток. — Вся эта треклятая возня… Если город хочет иметь кошку в библиотеке, что тут плохого? Эта Брэкет та еще штучка.

— Следующим ее шагом, — сказал Харпер, — будет жалоба на то, что мои люди распространяли петиции в рабочее время.

— Она попытается еще добиться какого-нибудь распоряжения против этого, — сказала Чарли.

— Не выйдет, — покачал головой Харпер. — Это же не финансовые предложения или политические воззвания, а обращения в поддержку кошки. Самой обычной кошечки.

Дульси бросила взгляд на Джо. Самой обычной кошечки? Она не смогла удержаться от улыбки. Макс Харпер, который с таким подозрением относился к кошкам, ввязался в эту борьбу как истинный джентльмен — хотя, если бы он знал, что эти петиции должны помочь одному из его телефонных информаторов, его бы, наверное, удар хватил.

Клайд поправил вертел, чтобы мясо не подгорело. От распространившегося аромата у кошек потекли слюнки.

Харпер посмотрел на Чарли.

— Значит, домовладелец выкинул тебя на улицу?

— Да, мне снова пришлось сесть на шею Вильме.

— И тебя приняли в компанию к Сесили Аронсон. Я останавливался у галереи посмотреть, — сказал он и одобрительно кивнул. — Твои звери очень хороши.

Чарли покраснела. Харпер взглянул вверх на Дульси и Джо, словно желая удостовериться в их сходстве с рисунками.

— У тебя они выглядят… — Он замолк и нахмурился, словно сказал что-то не то, и попытался сменить тему: — Это отличная работа, Чарли. А у Сесили Аронсон престижная галерея; выставленные там работы хорошо продаются. Я думаю, твои картины будут пользоваться большим спросом.

Чарли улыбнулась:

— Было бы неплохо. Мне очень не помешает пополнить банковский счет и перестать трястись по поводу денег.

— Это все придет. Кажется, и «Чистим-Чиним» справляется с работой успешно. Вот только тебе нужно быть поаккуратнее с некоторыми сомнительными клиентами, — сказал он, бросив взгляд на Клайда.

— Если ты добьешься успеха, — сказал Клайд, — если ты продашь много рисунков, ты можешь с помощью Джергена вложить часть этих денег в акции и получить хорошую прибыль. Банки не дают большой процент.

— Я не люблю неопределенности, — объяснила Чарли. — Можете назвать меня трусихой, но я предпочту полагаться на скромный, но более надежный процент.

Клайд для пробы надрезал мясо, из разреза выступила кровь. Кошки на дереве зачарованно наблюдали за ним. Харпер передал Чарли пиво.

— Ты уже подыскала новое жилье?

— Времени не было. А может, и стимула. Мне у Вильмы очень удобно.

— Есть пара пустующих коттеджей недалеко от дома Мэйвити. Один из них мы очистили неделю назад — получили анонимное сообщение и взяли владельца.

— О, это как раз то, что надо. По соседству с моим знакомым наркодилером.

— На самом деле там все чисто. Нам удается держать их под контролем.

Молена-Пойнт получал большую часть дохода от туризма, и Харпер прилагал все усилия, чтобы держать город под контролем и не дать расползтись наркобизнесу. Но даже в Молена-Пойнт случались неприятности. Джо помнил, как несколько месяцев назад был обнаружен неожиданный приток фенциклидина и крэка. Харпер завел три дела, три человека были отданы под суд; в этом городе дилеры не оставались безнаказанными. Харпер говорил, что некоторые из этих наркотиков были совсем новыми экспериментальными разработками.

Клайд сказал:

— Я превращу одну из своих квартир в две студии, и ты сможешь снять одну из них.

— Ты не имеешь права без разрешения разместить там больше пяти квартир, — сказала Чарли.

28
{"b":"19600","o":1}