Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Простите, — сказала она минуту спустя, глядя виновато на Джамилю и Дари. — Но я не согласна с этим.

Джамиля вздохнула.

— В чем заключается ваше несогласие? — вступил в разговор один из юристов ООН.

Мадлен посмотрела на него с благодарностью за то, что он открыл этот вопрос для нее.

— Я думаю, проблема намного сложнее, чем мы даже можем допустить. Выделить насилие полноправным преступлением, чем мы сейчас занимаемся, очень даже неплохо, но вы также должны учитывать законные традиции самого преступления. Пойдут ли на это женщины? Какова вероятность того, что хотя бы одна из них когда-нибудь подавала в суд на обидчика? Разве они представляют, что насилие в мирное время — это преступление?

— Но, Мадлен, — обратилась к ней Дари, — если мы сейчас не узаконим этот процесс, тогда бесполезно спорить о том, станут ли женщины бороться или нет. Им будет не за что бороться.

— Не согласна. Мы тратим время, все эти деньги — я имею в виду, что все эти процессы стоят целого состояния — и все же женщины, о которых мы здесь говорим, родили детей и пытаются бороться не только с насилием, но и с его последствиями. Распространив на них закон, мы не поможем делу. Послушайте. — Она вдруг остановилась и наклонилась к своей сумке. Через секунду она что-то достала из нее. Двенадцать членов комитета за столом нахмурились — что у нее на уме? Она вынула довольно потрепанную фотографию. На ней были изображена Мадлен, стоящая перед каким-то полуразваленным зданием, обхватив рукой хорошенькую улыбающуюся темноволосую девушку лет четырнадцати-пятнадцати, наверное. Они дружно улыбались в камеру. Фотография прошла по кругу за столом. Что она этим хочет сказать? — Это дочь одной пары, у которых я жила два года в Сараево. Ее изнасиловали в тринадцать лет, но после рождения сына освободили. Ей еще повезло — у нее было к кому вернуться; оба ее родителя все еще живы. Но тысячи других девушек не настолько удачливы. Для них изнасилование — это просто огромная травма. Без должного сочувствия и помощи после произошедшего никто из нас, сидя в Нью-Йорке и безрезультатно споря о том, уместным ее случай был или нет, не сможет помочь им. Этим девочкам по тринадцать, четырнадцать, пятнадцать лет — какой опыт у них может быть? — Наступила тишина, когда она замолчала.

Через час прошение о расширенном наборе поддержки, включая психологическую помощь не только для жертв, но и для их семей, было одобрено. Джамиля и Дари поздравили ее — она действительно была права. За своими амбициями они совсем забыли про цену человеческой жизни.

— Вы неплохо справились, — к ней подошел юрист, который разговаривал с ней во время заседания. Мадлен укладывала сумку. Она подняла глаза.

— Спасибо... все это очень сложно, — сказала она быстро. Он кивнул.

— Но отлично сформулировано. Я Джеймс Фурнье, кстати. — Он протянул ей руку. Рукопожатие оказалось теплым и крепким. — Вы торопитесь? — спросил он. Мадлен замешкалась. Джамиля и Дари были заняты разговором с членами общества Красного Креста.

— Нет... я как раз собиралась выпить чашечку кофе; тут за углом есть Старбакс.

— Вы не будете против, если я присоединюсь? — Она покачала головой. Его голос — он шотландец. Милый, глубокий, мягкий баритон... Да это же точная копия голоса Аласдэра, только помягче.

— Нет, конечно. — Они спустились по ступеням в коридор.

— Иногда эти собрания меня приводят в ужас, — сказал он, когда они вошли в лифт. — Порой они так далеко заходят, что уже сами не знают, что обсуждают. Бюрократия преобладает над всеми.

Мадлен кивнула.

— Боюсь, для меня это все довольно новое. Я доктор, я привыкла к проявлениям немного больших аспектов человечности, нежели наблюдаю здесь.

Он улыбнулся.

— Да, закон и правда несколько отдалены от реальности. Легко потерять след. Как сегодня, например.

— Вы шотландец? — спросила Мадлен, когда они выходили из здания. Воздух на улице был кристально свежим. Это было желанным облегчением после трех часов, проведенных в помещениях, проветриваемых кондиционерами.

— Моя мать — шотландка. Мой отец — бельгиец. Но сам я вырос в Шотландии. А вы англичанка, я так понимаю?

— Да.

— Давно вы в Нью-Йорке? — спросил он, открывая для нее двери.

— Почти год. И он показался мне невероятно долгим.

— Вам здесь не нравится?

— О, нет, нравится. Просто... понимаете... когда переезжаешь на новое место, нужно некоторое время, чтобы прижиться, завести новых друзей и все такое. А вы? Сколько вы здесь живете?

— В этом году будет пять лет. По правде говоря, это должно было занять два года, но как только у меня заканчивался контракт, наступал какой-нибудь новый мировой кризис, и меня просили остаться. Законы конституции. Это моя специальность, — добавил он, предвосхищая ее вопрос. — Что вы будете?

— Э... — она взглянула в меню. — О господи... просто кофе. Голова кругом идет от чтения всех этих видов кофе. — Он улыбнулся и пошел к прилавку. Она быстро взглянула на него, когда он отвернулся. Высокий, хорошего телосложения, шатен... она стеснялась рассмотреть его лицо... очки, милая улыбка... что-то вроде этих черт. А голос. Она опустила глаза на руки, когда он вернулся с двумя чашками кофе. Он сел напротив нее и снял очки, потирая глаза. Она посмотрела на него. Глаза у него были необыкновенно красивыми — зеленые, с длинными ресницами и тонкой паутинкой морщинок в уголках. Он вернул очки на место.

— Где вы живете в Нью-Йорке? — спросил он, сделав глоток кофе.

— Бруклин. На Вашингтона, рядом с Атлантик-авеню. А вы?

— О, к сожалению, намного дальше. Я живу выше на Вашингтона, рядом с монастырями. Вы когда-нибудь были там?

Мадлен покачала головой. И что он хотел сказать словами «к сожалению»? А теперь она еще и поняла, что сердце у нее забилось вдвое быстрее.

— Нет, едва ли, я вообще нигде не была с тех пор, как приехала сюда, — смутилась она. — Я все время так занята. — Может быть, это убедительно звучало. Честно говоря, она ходила на работу по выходным только потому, что ей было нечем больше заняться. Джамилю и Дари, похоже, захлестывала эта удивительная и богатая личная жизнь, кроме того, она была на десять лет моложе Дари и на двадцать лет моложе Джамили... было бы несколько странно, если бы Мадлен стала вместе с ними ходить куда-то после работы.

— Так чем вы занимаетесь в субботу?

— О... я еще не пыталась... не думала... что пойду куда-то, — выпалила она.

Он рассмеялся.

— Нет, конечно нет. Но, если вы не будете ничем заняты, может быть, встретитесь со мной?

— С вами?

— Ну да. Если не надумаете ничего другого, конечно же, — добавил он быстро. Похоже, он волновался ничуть не меньше, чем она.

— Нет-нет... было бы... очень мило. — Она улыбнулась ему. — Я правда хочу пойти куда-нибудь. — Она написала свой номер для него на салфетке, стараясь не дрожать при этом.

В субботу, как и договорились, они встретились на Фортинелли-Дели, и она немного удивилась, узнав, что он взял для них билеты на бейсбол.

— Намечается величайшая игра сезона — «Янки» против «Красных Лис»! Мне пришлось немало постараться, чтобы достать эти билеты.

Мадлен постаралась изобразить интерес.

— Боюсь, я мало разбираюсь во всем этом, — сказала она, пока они возвращались к столику с кофе и хот-догами.

— О, это легко. Проще, чем крикет... ты быстро уловишь суть игры.

— О крикете я тоже не имею представления, — рассмеялась она.

Она откусила свой хот-дог. Неплохо. Она откусила еще. Джеймс вдруг прильнул к столу и приложил к ее рубашке салфетку. Она подпрыгнула от неожиданности.

— Кетчуп, — сказал он, протягивая ей салфетку. — Прямо у тебя на груди.

Мадлен опустила глаза и нахмурилась. Она целых три часа решала, что надеть. В конце концов остановилась на белой рубашке, джинсах и паре замшевых ботинок... а теперь она еще и кетчуп добавила к своему туалету. Она густо налилась краской.

46
{"b":"194885","o":1}