Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да, мадам.

— Все звучит так загадочно. А что это за подарок? — спросила Линдси.

— Сейчас увидите. Спасибо, Мари. — Взяв сверток, принесенный служанкой, Луиза передала его Линдси. — Раскройте и посмотрите. Оно не должно было помяться; не мялось даже когда, скомкав, я совала его в самый угол чемодана. Оно сшито из особой ткани. К большому сожалению, сейчас таких уже не встретишь.

— Это, наверное, что-то совсем особенное, — слегка смутившись, заметила Линдси, послушно развязывая ленту и разворачивая бумагу.

Прежде чем Луиза Дельмар заговорила снова, Линдси поняла, что это. Она видела это произведение искусства у Ника в руках. Платье, о котором можно только мечтать: белое, украшенное по вороту мягкими сборками и кружевами и отделанное тонкой серебряной нитью, которой были изящно вышиты и кружевные рукава, доходившие до запястий.

— В тот вечер, когда мы с вами познакомились, Ник хотел, чтобы на вас было именно это платье. Не знаю, почему он остановил свой выбор на нем. Может быть, случайно, а может, это судьба. Дело в том, что удача сопутствовала мне всякий раз, когда я надевала его. Я была в нем, когда мой будущий муж сделал мне предложение. Оно всегда приносило мне счастье. Иной раз мне казалось, что оно обладает какими-то таинственными свойствами, в его швах ручной работы заключается некая волшебная сила, которая всячески меня оберегает. Надеюсь, оно будет оберегать и вас.

— Но если оно вам так дорого, как вы можете с ним расстаться? Нет, я не возьму его.

— Вы хотите сказать, что оно вышло из моды?

— Нет конечно! Оно по-прежнему в моде. Все рано или поздно возвращается на круги своя, а дорогие вещи редко устаревают. Мне бы очень хотелось иметь его, но я просто не могу принять такой подарок.

— Дорогая моя, мне все равно уже не придется его надевать. Я для него слишком стара. Мне и так есть что вспомнить, и ни к чему держать в гардеробе вещи, которые довелось когда-то носить. Идите и забирайте платье с собой. Вы возьмете его, потому что я вам приказываю. А теперь, чем скорее вы уйдете, тем лучше. Даже воспоминания о счастливых минутах могут обернуться печалью и меланхолией. Я недовольна тем, что из-за вас пришлось ворошить прошлое. К тому же этот разговор страшно меня утомил.

— Большое спасибо за платье, — сказала Линдси, заворачивая его в бумагу. — Я уверена, что буду с удовольствием его носить. Извините, что я вас утомила. Вы хотите сказать, что мне не стоит больше приходить?

— Если я что и поняла за свою долгую жизнь, так это то, что не стоит тратить время попусту, стремясь к недостижимому. Нравится нам с вами это или нет, вы обязательно придете сюда снова. Нас многое связывает, Линдси. И прошу вас, не делайте вид, что не понимаете, о чем я говорю.

— У меня и в мыслях этого нет, мадам.

— «Мадам»... слишком чопорно. Зовите меня Луизой. Надеюсь, это звучит не слишком зловеще?

— Нет, мад... нет, Луиза.

— Прежде чем вы уйдете, хочу дать вам совет. Сопротивляйтесь Нику. Не позволяйте ему помыкать вами. Когда будете выходить, скажите Мари, чтобы она убрала поднос. — Она положила унизанные кольцами руки на шелковое одеяло и прикрыла глаза.

— Хорошо, Луиза, — прошептала Линдси, встала и на цыпочках вышла из спальни, крепко прижимая драгоценный сверток к груди.

Глава 6

Телефонный звонок секретарши Ника Фарадея, просившей Линдси в ближайшее удобное время приехать в «Дельмар» для заключения контракта, не стал для нее неожиданностью. Ник уже упоминал о необходимости юридического оформления ее работы, но она откладывала это на потом. Линдси подумала, а не схитрил ли Ник, поручив толковой и немногословной Барбаре Бейтс созвониться с ней? Он мог бы, несмотря на всю свою занятость, позвонить лично.

Линдси все еще не решила, стоит ли соглашаться, когда к ней нагрянула Эми, чтобы, как обычно, немного посплетничать.

— Значит, ничего не получилось? — осведомилась длинноногая модель, неправильно истолковав грусть на лице Линдси.

Линдси кивнула в сторону телефона.

— Только что звонила секретарша Фарадея. Меня ждут, чтобы подписать контракт.

— Вот здорово! Ты, наверное, очень волнуешься. Не каждый день выпадает случай круто изменить свою жизнь. Интересно, что чувствуешь, когда весь мир лежит у твоих ног?

— Понятия не имею, — отозвалась Линдси. — Я вообще ничего не чувствую.

— Но должна чувствовать. Что на тебя нашло?

— Не знаю.

Что же на меня нашло? — думала Линдси, сердито глядя на Эми, заставившую ее копаться в себе. Ей казалось, что она выглядит сейчас далеко не лучшим образом. Почему же она не радуется своей удаче? Сколько раз ей приходилось провожать в какой-нибудь райский уголок девушек, подписавших выгодный контракт, втайне желая оказаться на их месте? Профессия модели — далеко не подарок, и мало кто понимал это лучше нее, но порою она готова была променять свою скучную секретарскую долю на тяжелые, но, романтичные дальние странствия. Так что же мешает ей изменить свою жизнь сейчас?! Внезапно лицо Линдси прояснилось: все встало на свои места. Просто эту удивительную возможность дает ей Ник Фарадей — человек, которого она не далее как вчера обвиняла во всех смертных грехах, силе и обаянию которого с таким отчаянием противилась. Но не прошло и суток — и вот большая часть обвинений снята. Неужели она настолько мелочна, чтобы отклонить его предложение лишь потому, что ей не хочется признавать его правоту?

— Ой, нет! Мне кажется, если откажусь, то потом всю жизнь буду жалеть.

Не обращая внимания на унылый тон, Эми ухватилась за слова.

— Вот это другое дело! Рассуди здраво: такой проницательный бизнесмен, как Фарадей, ни за что не стал бы с тобой связываться, если бы сомневался в успехе. Так что не кисни, собирайся и езжай подписывать контракт.

— Так я и сделаю! — энергично сказала Линдси, сознавая, что таким решением обязана не столько энтузиазму Эми, сколько самой себе.

Обычно Линдси с трудом удавалось поймать такси, но в этот раз случилось настоящее чудо: стоило ей вскинуть руку, как, словно по волшебству, одно тут же остановилось. Может, это к добру, мелькнула мысль. Бодрым шагом Линдси вошла в дом моды «Дельмар», уверенная, что все делает правильно.

Однако жизнерадостное настроение покинуло ее при виде секретарши Ника Фарадея. Она почему-то думала, что Барбара Бейтс старше. Ей оказалось немногим меньше тридцати. Линдси представляла. Барбару волевой, властной особой, из которой так и брызжет жизненная энергия, и не ошиблась. Но ледяной деловитый голос, звучавший в телефонной трубке, рисовал ей сухую и чопорную старую деву, а вовсе не молочно-белую кожу, жгучие рыжие волосы, симпатичный, чуть вздернутый носик и великолепную фигуру.

Линдси чувствовала, что Барбара Бейтс о ней куда менее лестного мнения. В холодной улыбке, застывшей на губах мисс Бейтс, как и во взгляде ее изумительно красивых зеленых глаз, чувствовалось что-то язвительное.

Она сообщила по селектору Нику Фарадею:

— Пришла мисс Купер.

В трубке послышался голос Ника, отчетливо произнесший:

— Сейчас я ее приму. Ты тоже зайди, Барбара.

Линдси вскоре поняла, что эта просьба, произнесенная повелительным тоном, вызвана тем, что подписание контракта должно проходить в присутствии свидетеля.

Сидя с важным видом за громадным, обитым кожей письменным столом, Ник выглядел еще привлекательнее. Линдси уселась в кресло напротив. Когда Барбара Бейтс наклонилась, чтобы засвидетельствовать поставленную Ником подпись, прядь ее волос как бы ненароком коснулась его щеки. Он машинально провел по щеке рукой, но ее движение, похоже, не вызвало у него раздражения. Вручая Линдси копию контракта, он широко улыбнулся.

Было только одиннадцать часов, и Ник не мог предложить ей пообедать с ним. Линдси пожалела, что ей не хватило предусмотрительности и хитрости, чтобы выбрать более подходящее время прихода. Подписание контракта хотелось как-то отметить. Или же очередная встреча с Ником сама по себе должна была служить наградой?

20
{"b":"194873","o":1}