Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ее невинная реакция на его первый поцелуй заинтриговала его. Рейвен явно не испытывала раньше страсти. Тот первый мимолетный поцелуй был ничто по сравнению с тем, что он хотел бы сделать с ней. Дрейк хотел бы проникнуть языком в ее рот, прикоснуться к ее девственной груди, услышать внезапный вздох, когда она почувствует первые признаки возбуждения.

Не обращая внимания на протесты, он еще крепче прижался губами к ее губам; его язык преодолел преграду и проник в ее рот, а рука легла на крепкую грудь. Но и этого ему было мало. Он обхватил губами кончик ее языка, и молчаливая мольба Рейвен превратилась во вздох, когда он коснулся возбужденного соска, дразня его кончиками пальцев. Он затвердел под его пальцами, и Дрейк улыбнулся. Он просунул колено между ее бедер, раздвигая их.

Вздох Рейвен превратился в стон, когда ее лоно прижалось к его колену, словно стремясь обрести нечто ускользающее. Дрейк прекрасно знал, что ей нужно. Он уложил бы се на мягкую солому и овладел ею, если бы не раздавшийся в темноте голос. Дрейк тут же опустил руки, и Рейвен упала бы, не поддержи он ее. Дрейк почувствовал момент, когда Рейвен поняла, что они не одни, потому что она напряглась и посмотрела через плечо.

— Рейвен, где ты? Твоя служанка сказала, что ты не вернулась в свою спальню.

— Уолдо, — приглушенно сказала она.

Дрейк промолчал. Его тело напряглось, когда Уолдо безошибочно направился к ним. Он нес факел, освещавший ему путь, и уже заметил их, так что им некуда было деться.

Рука Дрейка сжалась на рукоятке меча, когда Уолдо схватил Рейвен за руку и дернул к себе.

— Черт возьми, женщина! Что ты делаешь во дворе, да еще с ним? Ты совсем стыд потеряла? Мне следует устроить тебе за это порку.

— Я ничего не сделала, — горячо возразила Рейвен. — В Зале было так жарко, что я решила немного подышать, прежде чем отправиться спать.

— И ты случайно встретила сэра Бастарда, — язвительно заметил Уолдо.

Дрейк уже было вытащил меч из ножен, но сдержался и вернул его на место. Не в его интересах убивать Уолдо, ведь это не принесет ему вожделенной награды, к которой он так стремился. Он дождется случая, когда они сойдутся с Уолдо в бою, и тогда преподаст ему урок.

— Отправляйся в свои покои, Рейвен, — приказал Уолдо. — Ты объяснишь мне все это в нашу брачную ночь. Тебе многое предстоит объяснить, миледи, но сейчас у меня нет времени заниматься тобой. Завтра начинается турнир, и я должен беречь силы.

Рейвен резко повернулась и вышла, лишь раз взглянув через плечо на Дрейка. Дрейк попытался не обратить внимания на сквозившее в ее лице отчаяние.

— Итак, брат, ты по-прежнему стремишься обладать тем, что принадлежит мне, — сказал Уолдо с издевкой. — Сначала Дария, а теперь и Рейвен. Тебе ее не получить. Я хотел ее еще до того, как отец обручил меня с Дарией. В Рейвен есть огонь, как ты, несомненно, заметил, и я мечтаю укротить ее. Я потратил много времени и денег, чтобы заполучить Рейвен, — продолжил он. — Только посмей помешать мне, и ты будешь жалеть об этом до конца своих дней.

— Не правда ли, как это удобно, что Дария умерла и тем самым дала тебе возможность добиваться Рейвен?

— Да, удобно, — согласился Уолдо, но дальше эту тему не стал развивать. — Все законно, Дрейк. Сам папа дал мне разрешение жениться на Рейвен.

— Ну и женись на здоровье, — сказал Дрейк.

Слова легко слетели с его губ, хотя в душе он далеко не был уверен в них.. Рейвен превратилась в восхитительную, манящую к себе женщину. Какой мужчина не возжелал бы ее? Она одновременно казалась и чувственной, и невинной, и это сочетание кружило Дрейку голову. Неужели она действительно настолько невинна, как утверждает? Его раздражало то, что Уолдо разбудит в ней страсть.

— Мы с Рейвен лишь вспоминали прежние времена.

— Держись от нее подальше, брат. Ты не получил Дарию, и Рейвен тоже не для тебя. Ее невинность принадлежит мне. Ограничь свои интересы турниром. — На его лице вдруг появилось задумчивое выражение, и он одарил Дрейка приветливой улыбкой. — Пожалуй, я пришлю тебе кувшин лучшего вина Даффа в качестве утешения, — сказал он на прощание. — Как брат брату.

Улыбка Уолдо осталась без ответа.

— Я прекрасно понимаю тебя, брат, — ответил Дрейк. Его пронзительный взгляд уперся в спину Уолдо, направившегося обратно в замок.

Вдруг Дрейк заметил что-то на земле и, нагнувшись, увидел, что это прозрачная вуаль, которая покрывала яркие волосы Рейвен. Она, должно быть, упала, когда он заключил девушку в объятия. Дрейк с улыбкой спрятал вуаль под камзол.

В лагере его поджидал сквайр. Парень сидел на походной кровати и при свете свечи драил черные доспехи и шлем. Он подскочил, когда Дрейк вошел в палатку.

— Все в порядке, милорд. Ваши доспехи начищены, оружие проверено. Нужно ли вам что-нибудь еще?

— Нет, Эван. Можешь идти отдыхать.

Эван нагнулся, чтобы выйти из палатки, и уперся в мускулистую грудь сэра Джона из Марлоу.

— Лорд Дрейк в палатке, Эван? — спросил сэр Джон.

— Да, сэр Джон, он только что вернулся с пира.

Сэр Джон отослал Эвана и вошел в палатку. Дрейк дружески приветствовал его.

— Вижу, ты пока еще способен стоять на ногах, — поддразнил он друга.

— Как и ты, я завтра участвую в состязаниях. Слишком много выпивки притупляет мозги. И потом эль, поданный лордом Даффом, — это помои. Он, должно быть, держит хороший для себя.

Дрейк услышал приближающиеся шаги и схватился за меч.

— Стой, кто идет?

— Человек лорда Уолдо. Милорд прислал вам кувшин вина, чтобы лучше спалось.

— Он сказал «вино»? Да зови же его, Дрейк!

— Войди, — недовольно проворчал Дрейк. Обычно Уолдо не был столь заботлив, и Дрейк гадал, что задумал брат.

Солдат в золотисто-голубом мундире, а это были цвета на гербе Уолдо, вошел в палатку и поставил кувшин с вином на стол.

— Лорд Уолдо с наилучшими пожеланиями шлет вино Черному рыцарю, — заученно произнес он.

Дрейк с подозрением посмотрел на вино.

— Это хорошее французское вино, — быстро добавил пришедший. — Лучшее, что есть в замке.

— А! — вздохнул сэр Джон, не терзаясь сомнениями в отличие от Дрейка. — Хорошее французское вино трудно найти. Разливай, друг мой, и давай выпьем за завтрашний успех.

Солдат уже было начал пятиться из палатки, но Дрейк остановил его:

— Подожди! Как тебя зовут?

— Гарет.

— Ты давно служишь у Уолдо?

— Да, с тех пор, как он стал графом. Я воевал с ним во Франции. Был солдатом.

— Уолдо, наверное, доверяет тебе. Гарет выпятил грудь колесом:

— Даже свою жизнь доверит, милорд.

— Ну, тогда ты должен выпить с нами. Сэр Джон удивленно воззрился на Дрейка.

— Полно, Дрейк, зачем переводить хорошее французское вино на этого парня, когда он явно предпочитает эль?

— Так оно и есть, господин, — с готовностью согласился Гарет. — Прошу, наслаждайтесь вашим вином.

— Но я настаиваю, — заявил Дрейк.

— Святые небеса, Дрейк, да что с тобой? — укоризненно сказал Джон.

— В моем походном сундуке есть кружки, Джон, — сказал Дрейк. — Прошу, принеси три.

Джон подчинился, хотя явно был озадачен упорным желанием Дрейка угостить солдата. Он нашел три глиняные кружки и поставил их на стол рядом с кувшином. Дрейк кивнул, и Джон, наполнив кружки, поднес свою к носу и с удовольствием вдохнул аромат вина.

— Амброзия, — сказал он, поднося кружку к губам.

— Нет, Джон, не пей… пока, — попросил Дрейк, поднося свою кружку к носу и тоже вдыхая исходивший от вина аромат. — Сначала выпьет Гарет. — Он передал кружку человеку Уолдо.

Дрейк, пристально следивший за Гаретом, довольно улыбнулся, когда увидел, с каким ужасом Гарет уставился на кружку.

— Пей же, Гарет. Как часто тебе удается выпить хорошего французского вина?

— Ты спятил, Дрейк? — поинтересовался Джон.

— Пей, Гарет, — приказал Дрейк, жестом заставляя замолчать Джона.

— Нет! — закричал Гарет, выливая вино на землю. — Я не могу! — Резко повернувшись, он торопливо выбежал из палатки.

9
{"b":"19482","o":1}