Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Мне кажется, он принял правильное решение, – усмехнулся Дэн. – А знаете что, – он остановился, как будто ему пришла в голову гениальная идея, – если вы свободны, пока Джонатана нет, почему бы нам с вами не прокатиться немного? Я знаю пару мест, которые интересно посмотреть, а после мы могли бы пообедать в каком-нибудь отеле. Что вы на это скажете?

– Звучит заманчиво, – улыбнулась Сара, – дайте мне только минутку, чтобы переодеться.

– Не стоит. Здесь привыкли даже к пятнам пота на одежде. Вы прекрасно выглядите.

– Хорошо, – согласилась Сара, – тогда поехали.

При виде автомобиля Дэна Сара постаралась сдержать усмешку. Старый ржавый «плимут» выглядел как вчерашний полуразвалившийся автобус, но Дэн, казалось, не замечал его ужасного вида и держался абсолютно уверенно при своем транспортном средстве. Сара молча уселась на место пассажира впереди, моля Бога, чтобы они целыми и невредимыми вернулись на виллу.

– Вы уже побывали в англиканском соборе? – спросил Дэн.

– Нет, – ответила Сара, – я видела его только издали по дороге из аэропорта, но мне очень хотелось бы увидеть его поближе и еще многое в городе, если будет время.

– Ладно, – согласился Дэн, – я буду рад устроить для вас персональную экскурсию по городу.

Старый автомобиль успешно продвигался по запруженному шоссе, хотя, глядя на него, представлялось, что он вот-вот развалится на глазах. Бесконечные комические монологи Дэна о городе и его обитателях заставляли Сару все время смеяться. Когда они проезжали благоустроенные окрестности города, Дэн объяснил:

– Многие местные богачи предпочитают жить здесь. Как видите, чудесное место.

Сара с благоговением осматривала прекрасное деревянное внутреннее убранство собора. Ее удивляло, как такое огромное здание сохранилось, несмотря на разрушительную силу ураганов и землетрясений. Осмотрев все углы и закоулки алтаря, они с Дэном вышли и пошли по кладбищу, то и дело останавливаясь, читая интересные надписи на надгробиях. Высокие ели с длинными иголками создавали приятную тень.

Сара присела перед невысоким старым обелиском.

– Посмотрите, что тут написано, Дэн. «Энн...» я не могу разобрать фамилию «Умерла по дороге из Англии 23 апреля 1727 года». Интересно, что привело ее сюда?

– Кто знает, – ответил Дэн.

Они направились к южным воротам кладбища и вышли побродить по городу.

Потом они решили, что наступило время обеда. Выбранный Дэном отель показался Саре неинтересным, он выглядел как любой шикарный отель. К счастью, в меню явно чувствовалось влияние местной кулинарии, и у Сары буквально слюнки потекли, когда она увидела аппетитные блюда на соседних столиках. Очевидно, местный повар умело применял свои способности, чтобы поразить посетителей. В меню не предлагалось ничего из того, что ей успело надоесть на вилле. Дэн состроил смешную гримасу, глядя, как она с восторгом уплетала креветочный салат. Название соуса в меню написали неразборчиво, но Сара наслаждалась едой, не вдаваясь в подробности и оставаясь в неведении. Смеясь, Дэн присоединился к ее мнению.

– Я всегда остерегался задавать слишком много вопросов. Предпочитаю не знать, что все деликатесы состоят из насекомых.

Доедая сочные креветки, Сара изобразила на лице испуг. Когда они покончили с едой, Дэн предложил потанцевать. Оркестр играл странную смесь американской поп-музыки и стремительных мелодий Карибских островов. Дэн танцевал с прирожденной грацией и, скользя по деревянному полированному полу, Сара получала большое удовольствие.

В одиннадцать часов она с явным сожалением вымолвила:

– Мне жаль, Дэн, но нам пора ехать домой.

Хитро улыбнувшись, он ответил:

– Думаю, что вы правы. Я совсем не хочу, чтобы гнев Джонатана обрушился на мою невинную голову.

В молчании они проехали по морскому берегу, наслаждаясь видом лунного сияния над морем.

Было уже поздно, когда они наконец достигли виллы. Дэн оставил машину внутри ограды, и они вместе подошли к Сариному домику. У двери Дэн притянул ее к себе и нежно поцеловал.

– Я провел чудесный день, Сара. Мне бы хотелось вскоре увидеть вас еще раз.

– Я тоже буду рада, Дэн, – улыбаясь, ответила Сара. Пожелав ему шепотом спокойной ночи, она проскользнула в комнату и зажгла свет.

– Удивлен, что он не зашел вместе с вами.

От голоса Джонатана у Сары перехватило дыхание, она обернулась и увидела его лежащим на кровати с заложенными за голову руками и с презрительным выражением на лице.

– Что случилось, Сара? Он вас бросил? Вы бы лучше сказали мне, что вам одиноко, и я с удовольствием согревал бы вашу постель по ночам.

– Вы меня оскорбляете, – голос ее дрожал, – и почему вы находитесь в моей комнате?

Холодными глазами Джонатан рассматривал ее бледное лицо.

– Я заволновался, когда никто не ответил на мой стук. Я подумал, что вы заболели. А когда я понял, что вас нет дома, то попытался кое-что выяснить. Мистер Симпсон сказал, что вы уехали с сыном доктора. Ловко сработано, Сара.

– Я думаю, что моя личная жизнь в свободное время не должна вас касаться, – глядя ему в глаза, раздраженно произнесла Сара.

Он вскочил с кровати, его ленивая спокойная манера моментально исчезла, от него исходила такая злость, что Сара почувствовала ее на расстоянии. Сквозь стиснутые зубы он процедил:

– Пока я вам плачу, все, что вы делаете, касается меня.

– Вы просто сошли с ума!

– Вполне возможно, – ответил он, злобно рассмеявшись.

И вдруг плавным движением он обнял ее за плечи и прижал к себе. Одна рука его скользнула по ее спине, другой он, захватив прядь ее волос, повернул и поднял ее лицо. Его губы встретились с ее губами. Он целовал жестко и яростно. Сара оставалась неподвижной в его объятиях.

Любая ее ответная реакция была парализована его яростью. Руки его сжимались все сильнее, и она протестующе заворчала.

Пробормотав какие-то извинения, Джонатан поднял голову, уставившись невидящим взглядом на неподвижную девушку. В глазах его промелькнуло выражение горечи, но он опять наклонился и приник к ее губам.

Теперь поцелуй его стал мягким, как бы умоляющим об ответе. Кончиком языка он провел по ее губам и, помимо ее воли, они раскрылись, позволяя ему проникнуть в рот. Она задрожала, ей показалось, что нервы ее растаяли, и вся Вселенная для нее ограничилась Джонатаном и его нежным поцелуем.

Она почувствовала прохладу, когда он вытащил ее блузку из юбки и положил ладонь на спину. Каждое прикосновение его руки обжигало кожу. Мурлыкая от наслаждения, она обвила руками его шею и еще ближе прильнула к нему.

Ничем не сдерживаемая реакция Сары разрушила последние остатки самоконтроля Джонатана. Он поднял ее на руки и перенес на кровать. Когда он лег рядом с ней на узком матрасе, она почувствовала, как он возбужден.

Желание Джонатана нарастало с каждым мгновением. Он пытался сдерживать себя, но поведение девушки и соблазнительный аромат, исходивший от ее кожи, не позволяли ему остановиться.

Очень осторожно он снял ее сандали и стал нежно гладить шелковистую кожу на обнаженных ногах. Затем настала очередь юбки и блузки, и на ней остались только кружевные трусики.

Медленно, даже нерешительно он погладил ее талию и начал продвигать руку вверх. Когда Джонатан коснулся груди, Сара застонала и притянула его голову поближе к себе. Их губы встретились опять, на сей раз настойчиво и требовательно.

Сара не услышала неожиданный стук в дверь.

– Уйдите в ванную, – произнес он, всовывая ей в руки одежду, и пытаясь пригладить волосы.

Запершись в крошечной ванной комнате, пытаясь побыстрее одеться, Сара прислушивалась к тому, что происходило в комнате.

– О, вы здесь, мистер Мэтьюз. Так как мне никто не открыл дверь в вашей половине, я решил зайти сюда, попросить мисс Джордан передать вам одно сообщение, оно только что пришло по факсу из Штатов.

Сара слышала, как Джонатан поблагодарил мистера Симпсона и старался объяснить ему, что он хотел починить вентилятор в комнате мисс Джордан. Оба пожелали друг другу спокойной ночи, и до нее донесся звук захлопнувшейся двери.

7
{"b":"19475","o":1}