Бетти похлопала рукой по кровати, и Лотта, словно только и ждала разрешения, вспрыгнула и, проваливаясь в мягком матрасе, подошла и легла рядом. Мокрый розовый язык коснулся ее ладони. Бетти вдруг стало спокойно и легко, как не было уже много месяцев. Надо еще завести собаку. Такую, как Лотта.
— Ты моя спасительница! Знаешь, люди бывают ужасными идиотами. — Она ласково погладила собаку по голове. — Ну что, пора вставать. Пойдем искать твоего хозяина.
Она снова встала и увидела на кресле малиновый пуловер. И тут только Бетти пришло в голову, что ей нечего надеть, кроме спортивного костюма. Она уже хотела облачиться в него, но тут ей бросилось в глаза, что дырки на пуловере нет. Что за чудеса?
Она схватила пуловер и повертела его в руках. Кто-то искусно подтянул нитки, и только приглядевшись можно было заметить некоторую асимметрию рисунка.
Господи, неужели это сделал Джек Моран? Ей почему-то стало жарко. Она смутно припомнила, как он давал ей лекарство, как укрывал одеялом. Тогда она приняла это как должное, ей так хотелось спать после своей исповеди, что она больше ни о чем не могла думать.
Почему он все это сделал для нее? Ее охватило волнение, и она несколько раз глубоко вздохнула. Неужели он просто так добр? Ну да, он же представляет благотворительный фонд, его дело — всех спасать. Он спас ее, как перед этим спас Лотту...
Бетти быстро оделась в пуловер и черные брюки. Надо найти Джека, вернуть ему собаку и поблагодарить его за все заботы. Поводок лежал на стуле. Бетти пристегнула его к ошейнику Лотты, которая с нетерпением царапала лапой дверь, и вышла в коридор. И почти столкнулась с Джеком, который как раз с озабоченным видом шел по коридору к ее номеру.
Лотта гулко залаяла и натянула поводок, и Бетти вдруг поймала себя на том, что и сама испытывает нечто подобное. При виде Джека, его коричневого свитера и небритого подбородка, она испытала прилив радости, которой, как ей совсем недавно казалось, уже никогда не будет в ее жизни.
— Ты встала? — воскликнул он, пытливо глядя на нее. — Жара не чувствуешь? Да ты просто молодец!
И тут он впервые за все время их знакомства улыбнулся тепло и искренне. У него была потрясающая улыбка. Его суровость и настороженность сразу исчезли, перед ней стоял обаятельный, неотразимый мужчина. Бетти задержала дыхание.
Тут он наклонился, чтобы приласкать Лотту, а когда выпрямился, то улыбка уже успела исчезнуть с его лица. Он смотрел на нее нейтрально-дружелюбным взглядом, как на случайную знакомую.
Так его улыбка была адресована собаке? Бетти даже сама не поняла, что испытала при этом. Облегчение? Разочарование?
— Я чувствую себя хорошо. Вообще-то я никогда долго не болею, — похвасталась она. И торопливо забормотала скороговоркой: — Я не знаю, как мне благодарить тебя за все, что ты сделал для меня. И за то, как терпеливо ты меня выслушал. И свитер! Неужели ты сам его починил?
— Это было как раз нетрудно, — усмехнулся он.
— Но ты не обязан был это делать.
— Но тебе же больше не в чем показаться в гостинице.
И об этом он тоже не обязан заботиться! В голове у Бетти все смешалось. Какая ему разница, в чем она покажется в баре?
— Лотта, наверное, волновалась без тебя, — сказала Бетти. — Зачем ты оставил ее у меня? Или ты уезжал по делам? Но постой, кто же выводил ее гулять?
— Я гулял с ней вечером и сегодня утром, ты просто крепко спала и не слышала, — успокоил он ее. — Да, а потом я ненадолго уезжал в город. Ты же не против, чтобы она была у тебя? Кажется, ей нравится тебя охранять. И ты сама ей нравишься, — добавил он, бросая на Бетти непонятный взгляд.
— Уж не знаю, почему, — невольно улыбнулась Бетти, поглаживая собаку по спине.
Его рука тоже как раз легла на спину Лотты, и, хотя их руки не соприкасались, Бетти испытала странное ощущение, что они соединились через эту совместную ласку. Тепло собаки передалось ей, как если бы оно было теплом его руки, и разлилось по всему телу. Бетти изумленно взглянула на Джека. С ней творятся какие-то непонятные вещи...
А Джек больше всего боялся, что Бетти решит, будто он считает, что теперь имеет право вмешиваться в ее жизнь...
— Схожу в бар выпить кофе, а потом узнаю насчет билета до Лондона... Снегопад уже закончился? — спросила она, чтобы заполнить паузу, словно сама не знала, что снег перестал идти.
— Да, и склон уже расчистили. Здесь все великолепно организовано, — подхватил он. — Значит, ты намерена вернуться в Лондон?
— Да. Думаю, завтра. А почему ты спрашиваешь?
— Ты говорила, что не знаешь, как меня отблагодарить, — произнес он с каким-то особенным выражением. — Ты можешь сделать это сегодня.
Бетти замерла. Как она раньше не догадалась? Ну конечно, узнав ее историю, он теперь считает, что она доступна. Жила с женатым мужчиной несколько месяцев. Правда, неудачно попыталась покончить с собой, но теперь истерика позади, и она будет искать нового мужчину. Видимо, он считает, что его кандидатура подходит. Ведь он ее спас!
По ее спине пробежал трепет. Они смотрели друг другу в глаза, и она чувствовала, как у нее поджимаются пальцы на ногах. В глазах Джека что-то мелькнуло, словно он прочитал ее мысли, и уголок его губ нервно дернулся.
— Я хотел снова попросить тебя поучить меня кататься на лыжах, — сказал он быстро. — Конечно, если это не будет для тебя обременительно.
И что за чушь лезет ей в голову?!
— Ну конечно, — ответила она растерянно. — Тебе надо взять напрокат лыжи и переодеться в подходящий костюм.
— Тогда встретимся в холле после завтрака. Скажем, через час? — спросил он неуверенно.
Она вспомнила, как в прошлый раз не сдержала своего слова, и смутилась.
— Видишь ли, у меня сломана на куртке молния...
— Тебе только это мешает? Скажи прямо, — не попросил, а потребовал он серьезно.
Она вскинула на него удивленные глаза.
— Конечно. В тот раз я просто...
— Я понимаю. Не нужно ничего объяснять. А молнию я починю в два счета.
— Ты, похоже, мастер на все руки? — усмехнулась она. — Как видно, мне не отвертеться!
Она тут же пожалела, что так пошутила, вдруг он не поймет, что это шутка, и быстро добавила:
— Я с удовольствием покажу тебе основные приемы, только я ведь не профессиональный инструктор.
— Тогда через час.
Он пошел по коридору, наверное, к себе в номер. Оглянувшись, Бетти увидела, что Лотта упирается и тянет его назад, словно жалеет, что Бетти не пошла с ними. Она нравится собаке! Сознание этого наполнило ее душу теплом. А вот ее хозяин... чем объясняется его повышенное внимание? Он боится, что она снова выкинет нечто подобное? Он может быть спокоен. Бетти твердо знала, что больше не станет этого делать. Ужас, испытанный ею сначала на обрыве, а потом во время метели, притупил боль и отчаяние. Кто бы ни спас ее — дедушка, Лотта, Джек Моран — с безумством покончено, она знала это твердо.
А Джек шел и ругал себя. Конечно, он выглядит в ее глазах навязчивым идиотом. Не следовало второй раз заикаться про эти лыжи. Но завтра она улетит в Лондон, и у него нет ни малейшего предлога, чтобы ее удержать или договориться о будущей встрече. Навязывать свое общество спасенной им девушке — не по-джентельменски. Ведь ясно, что Бетти сейчас не до него.
До чего же она любила этого подлеца, который обманул ее! В первый раз Джек пожалел, что время дуэлей прошло. Ему смертельно захотелось бросить вызов этому подонку и увидеть его дрожащим под дулом пистолета. Он откупился от девушки, которая любила его и доверилась ему, кольцом, которое она с таким презрением швырнула в окно.
После ее рассказа желание заставить Кевина подавиться своим подарком овладело Джеком с такой силой, что он подобрал кольцо, твердо зная, что это не конец.
Бетти наскоро перекусила в баре круассанами и кофе, потом снова поднялась к себе, чтобы переодеться в лыжный костюм. Проходя через холл, она увидела Джека, который с кем-то разговаривал по мобильному телефону. Они встретились взглядами, и она, кивнув, направилась к лестнице. В ее голове мелькали отрывочные мысли о будущем, которое теперь снова у нее появилось. Может быть, вернуться в родной Йорк? Так не хотелось этого. Может быть, что-то удастся подыскать в Лондоне? Но главное — считать случившееся с ней кошмарным сном и постараться твердо встать на реальную почву, не ждать ни везенья, ни невероятной любви.