– Наша главная проблема: мы не вписываемся в нормальную конкуренцию, – взял слово Эдвард. – «Панера» пока еще в силе. И прочие семейные магазинчики в этом районе специализируются именно на хлебе. А что касается тортов, тут, понятно, супермаркеты.
– Главное – правильно выбрать место, – сказал Макс. – Нью-Пальтц – университетская община, но она остается эклектической смесью старого и нового мира. Мы поместили рекламу во всех местных газетах и журналах, наняли местных подрядчиков и поставщиков, а теперь нужно найти новые способы закрепиться там. Мы не собираемся конкурировать с кофейнями и супермаркетами. Нас интересуют деловые мероприятия, свадьбы, большие вечеринки. Наша сильная сторона – свежие ингредиенты, разнообразие, нестандартный подход. Предприятие с творческим уклоном привлечет своих клиентов. Вот на этом нам и нужно сосредоточить усилия.
– Извини, Макс, – кашлянула Карина, – ты не забыл о весенних мероприятиях? Ярмарки, дегустации, открытые рынки?
– Есть много мест, где можно было бы открыть ларьки, вот только неизвестно, окупятся ли они, – произнес Том.
– Окупятся, – поддержал Макс. – Возьми на заметку. Молодец, Карина.
Она постаралась сдержать торжествующую улыбку.
– Фермерский фестиваль ремесел открывается через две недели, в субботу. Уже поздновато, но если у нас будут образцы и реклама, возможно, еще удастся вклиниться, – предложил Том.
– Займись. Пусть кто-нибудь подберет персонал для ларька. Только не забывай: ассортимент нужно пока держать в секрете. Мы хотим, чтобы наши предложения стали сюрпризом, иначе сразу объявятся подражатели. Если верить исследованиям, лучший способ обеспечить продажи и хорошие отзывы – раскрыть секреты в последний момент.
– Идет.
Они еще кое-что обсудили, и Макс отодвинул стул.
– Том и Дэйв, можно вас на минутку?
Карина стала собирать свои материалы, а Эдвард остановился возле нее:
– Отличное предложение. Рад с вами познакомиться.
– Благодарю, – улыбнулась она и протянула руку: – Карина Конте.
– Сестра Майкла?
– Да.
Это, кажется, произвело на него впечатление.
– Замечательно. У вас очень красивый акцент. Из Италии?
– Бергамо.
– Я там бывал несколько лет назад. Прекрасный город.
Эдвард смотрел на нее восхищенным взглядом, и у Карины внутри разлилось тепло. Волосы у него были длиннее, чем у большинства мужчин, почти как у ее брата, а светло-карие глаза – с золотистым оттенком, что придавало ему загадочный вид. Он был всего лишь на пару дюймов выше ее, но под черным костюмом из прессованной шерсти угадывалось крепкое тело.
– Если захотите, чтобы кто-то показал вам офис, дайте мне знать. Сочту за честь.
– Спасибо, возможно, я и воспользуюсь вашим предложением.
– Хорошо, – улыбнулся он.
– Эдвард! – прозвучало вдруг резко. – Ты мне нужен.
– Конечно, босс.
Он подмигнул Карине и вышел. Карина еле сдержала довольную улыбку. Неплохо. Первый день на работе – и уже почти назначенное свидание. Что может быть лучше небольшой дозы мужского восхищения, чтобы помочь женщине войти в новую жизнь.
Карина аккуратно сложила бумаги в портфель и пошла к двери.
Перед ней стоял Макс со скрещенными на груди руками, загораживая проход. От него так и веяло раздражением.
– В чем дело?
– Не надо флиртовать с моими подчиненными, Карина. У нас не принято смешивать бизнес с удовольствием.
– Извини? – У нее приоткрылся рот. – Это была просто приятная беседа. Эдвард предложил показать мне офис. Не кипятись.
У Макса дрогнул мускул на лице. Его неодобрительный взгляд разозлил ее. Он когда-нибудь научится сдерживать свой инстинкт оберегать ее, как младенца?
– Эдвард – известный дамский угодник, – мягко сказал он.
Просто не знаешь – плакать или смеяться. Она выбрала иронию и вскинула руки:
– Слава богу, что ты предупредил! Встречаться с мужчиной, который любит угощать женщин вином и обедом, – это же ужас. Во всяком случае, если я и стану встречаться с ним, то это будет просто мимолетный роман.
Макс поморщился:
– Я просто хотел сказать, что он не в твоем вкусе.
Карина сверкнула глазами.
– Макс, ты уже давно понятия не имеешь, кто в моем вкусе, а кто нет, – медленно произнесла она, растягивая слова. – И никогда не будешь иметь. Но спасибо за подсказку. – Она обошла его и направилась к двери. – Схожу пока пообедаю.
Макс ухватил ее за руку повыше локтя. Ее словно обожгло сквозь пиджак, и она тут же взорвалась. Черт бы его побрал! Да с какой стати он ею командует? До чего же осточертело – все мужчины в ее жизни только и знают, что обращаться с ней как с ребенком. Видимо, пришла пора самым решительным образом отстоять свою независимость.
– Что-нибудь еще?
– Здешние мужчины совсем другие. – Он нахмурился с таким видом, словно собирался сказать: «Нам с тобой пора поговорить о сексе». – Возможно, они захотят от тебя чего-то большего, чем те, с которыми ты встречалась дома.
О господи, вот умора-то! Карина наморщила лоб в притворном недоумении:
– Ты имеешь в виду секс?
– Да, секс. – Он ослабил хватку. – Я не хочу, чтобы ты оказалась в неловком положении.
– Ясно. Хорошо, что сказал. Значит, если я пойду с кем-нибудь вместе поужинать, он, возможно, захочет… развлечься?
Щеки у Макса стали совсем красные, и Карина еле удержалась, чтобы не хихикнуть.
– Именно. Некоторые американские мужчины привыкли к тому, что женщины всегда готовы с ними переспать, и могут не понять, что у тебя другое воспитание.
Карина вспыхнула от унижения. Однако этот разговор стоил того, чтобы довести его до конца.
– Так, значит, не ходить ни с кем ужинать?
– Во всяком случае, не с Эдвардом. Вот пойдешь в церковь в воскресенье, может, там встретишь какого-нибудь хорошего парня. Там бывают группы для одиноких.
– Ну, это ни к чему, хотя спасибо. Теперь, когда ты все разложил по полочкам, я точно знаю, что мне делать.
Макс выпустил ее руку и отступил на шаг. На лице у него читалось облегчение.
– Вот и хорошо. Не хочу, чтобы тебя кто-нибудь обидел или обманул.
– Этого не случится. Видишь ли, я приехала в Америку не только изучать семейный бизнес, но и еще по одной причине. – Она ослепительно улыбнулась. – Я приехала, чтобы завести роман. На моих условиях. Я не собираюсь выходить замуж, заводить семью, а в Бергамо если переспишь с кем-нибудь, то от этого уже никуда не денешься. Ты же понимаешь, как это сковывает. Ты сам-то не поэтому ли, в частности, перебрался сюда и стал работать с Майклом?
– Хм…
– Вот так. У меня своя квартира, своя жизнь, и я могу наконец позволить себе порцию горячего секса без всяких обязательств. Ни больше ни меньше. – Она похлопала его по руке. – Пожалуй, я приму предложение Эдди показать мне офис. Он вполне в моем вкусе.
Карина ушла не оглядываясь, а Макс так и остался стоять в дверях с раскрытым ртом. Она направилась в кафетерий, поздоровалась по пути с несколькими служащими и взяла себе индейку с рисом. Неужели то, что она хочет получить наконец сексуальный опыт и чтобы никто не заглядывал ей через плечо, – это такое страшное преступление? Она уже встречалась с парнями в университете, но тогда мама с Джульеттой следили за ней в оба. На любой шумной вечеринке с выпивкой она непременно натыкалась на какую-нибудь подругу подруги, знакомую семьи. Репутация «Ла дольче фамилиа» и слухи о длинных руках ее брата преследовали повсюду.
В глубине души Карина была плохой девочкой, запертой в теле паиньки.
Она налила себе воды из кулера, развернула сэндвич и с грустью задумалась, сидя в дальнем углу. Откуда бы Максу знать, кто в ее вкусе? Он, должно быть, считает ее трепетной девственницей, готовой упасть в обморок при мысли об эрекции.
Ха! Знал бы он. Конечно, она и правда была пока еще девственницей, но кое-какой опыт у нее был. Серьезный опыт. Единственная причина, почему у нее еще не было серьезных отношений, – просто не нашла пока подходящего мужчину, ради которого захотелось бы раздеться и перейти к делу. Почти все они были такими деликатными и нежными, что она даже опасалась, как бы не уснуть в процессе. И уж конечно, Карина не собиралась расставаться с девственностью в пьяном угаре или с первым попавшимся. Ей нужен серьезный, взрослый роман. На ее условиях.