Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Успокойтесь! — умоляла она, обнимая его. — Мы должны дождаться доктора!

Он судорожно ухватился за кружевную оборку ее платья и притянул ее к себе. Его лицо исказилось сильной болью и отчаянием.

— Вы умная девушка, Эсмеральда, — с трудом заговорил он. — Я хочу, чтобы вы внимательно выслушали меня. Уинстед — начальник полиции, которого обманул ваш брат. Он обещал мне содействие, пока я не схвачу Барта, но теперь его люди скоро узнают, как все обернулось. Если Уинстед узнает, что Барт рассказал нам о его участии в том ограблении, то мне понадобится не доктор, а гробовщик. А заодно и вам!

Эсмеральда понимала, что единственный выход — побег. Но Билли был очень слаб и мог умереть от потери крови. Оставаться же было бессмысленно, так как здесь с ними наверняка расправятся наемники Уинстеда. Наконец она решилась.

— Попытаемся уйти. Не хочу, чтобы гробовщик продал этот проклятый костюм новому обреченному!

— Через... заднюю... дверь, — прошептал он, почти теряя сознание от боли.

Обхватив Билли за талию, она подставила ему свое плечо, сокрушаясь в душе, что невелика ростом. Он же старался не обрушиться на нее всей тяжестью своего тела и цеплялся за стойку. К тому же мешала Сэди, путаясь в ногах. Кое-как им все-таки удалось добраться до выхода.

— Н-не могу... дальше... идти. Вы... одна... — прошептал, задыхаясь, Билли.

Мысль уйти без него была так же ужасна, как и возможность оставить его здесь.

— Я наняла вас, надеясь, что вы способны довести дело до конца. Если вы решили остаться здесь, в луже крови, обливаясь слезами жалости к себе, значит, я могу больше не беспокоиться о том, чтобы заплатить за ваши хлопоты!

Она удивлялась своему голосу — резкому и властному. Он поднял голову и сердито посмотрел на нее, как ей показалось, с ненавистью.

— Какое это имеет значение? Вы в любом случае не собираетесь заплатить мне.

— Ошибаетесь, мистер Дарлинг. Я всегда отдаю свои долги!

И тут Эсмеральда прильнула к его губам. Сначала его губы были плотно сжаты, но через секунду он впился в ее рот таким страстным поцелуем, что она чуть не потеряла равновесие. Она ощущала в этом безумном поцелуе привкус отчаяния, потрясшего ее. Опасаясь упасть в обморок, девушка прервала поцелуй. Если они хотели живыми выбраться из этого несчастного банка, то хотя бы один из них должен твердо держаться на ногах.

Билли спрятал лицо у нее в волосах.

— Черт возьми, вы хотите убить меня или помогаете выжить?!

— Я думаю, вам стоит постараться выжить, чтобы разобраться в этом, — подбодрила она его.

Но силы его были на исходе. К тому моменту, когда они достигли распахнутых дверей, Эсмеральде пришлось тащить Билли на себе.

Узкий переулок был тих и безлюден. Она быстро огляделась. У ближайшего столба была привязана кобыла Билли, рядом с ней — вторая лошадь, вероятно, предназначенная для того, чтобы увезти ее брата в тюрьму. Значит, она была права, и Билли не собирался возвращаться к ней в гостиницу. Отогнав от себя горькие мысли, она потащила его к лошадям. Он раскачивался, как пьяный, не в состоянии сохранять равновесие.

— Темно, — пробормотал он. — Не думал... что уже... так поздно.

Эсмеральда испугалась — на небе сияло яркое солнце!

— Господи, — взмолилась она, — не допусти, чтобы и в самом деле оказалось слишком поздно!

Ее отчаяние возросло, когда они наконец добрались до его кобылы. В ней было не меньше двадцати футов роста. Выбиваясь из сил, Эсмеральда пыталась поднять обмякшего Билли в седло. Она умоляла, приказывала, ласкала и кричала. Раза два даже прибегала к резким выражениям, рассчитывая разозлить его. Когда ей уже почти удалось закинуть его ногу, кобыла шарахнулась в сторону, испуганная запахом крови.

Билли рухнул на землю. Его глаза широко распахнулись и вдруг закатились.

Сэди плюхнулась на задние лапы, задрала морду к небу и начала выть так, как будто с нее живьем сдирали кожу. Эсмеральда в отчаянии готова была вторить ей.

Чувствуя свою абсолютную беспомощность, заливаясь горячими слезами, она упала на колени рядом с неподвижным телом Билли.

— Не умирай! Не смей умирать на моих глазах, Билли Дарлинг! Я этого не перенесу! Ты слышишь меня?

Она прижалась ртом к его губам, пытаясь вдохнуть в него жизнь, но он оставался неподвижен.

В полном отчаянии девушка уронила голову ему на грудь и зарыдала.

Она не слышала грохота колес повозки. Она ничего не слышала, пока высоченный гигант не склонился над ней и, мягко отстранив, поднял Билли на руки, как маленького ребенка.

Осторожно прижав брата к своей могучей груди, Вирджил подмигнул девушке:

— Мы, Дарлинги, мэм, иногда ссоримся и даже деремся, но мы одной крови, мэм, а это что-нибудь да значит.

Когда он бережно опустил Билли на дно повозки, Эсмеральда закрыла руками рот, чтобы заглушить рыдания.

Часть II

16

На черном бархатном небе сияла луна. В ее неверном перламутровом свете широкие просторы, покрытые густой травой, казались бесцветными и призрачными, а лицо Билли — пугающе бледным.

Эсмеральда низко склонилась к нему и с облегчением услышала слабое дыхание. За несколько часов путешествия он не произнес ни звука. Неестественная неподвижность его тела ужасала девушку больше, чем громкие стоны и беспокойные метания.

Она отвинтила крышку фляжки с водой и смочила его пересохшие губы. Глаза Билли не открыл, но слегка приподнялся и сделал маленький глоток. Влажным платком Эсмеральда бережно провела по его лицу и брызнула на себя пригоршню воды, чтобы не заснуть от монотонной езды.

Прошлой ночью Билли охранял ее сон, сегодня настала ее очередь бодрствовать рядом с его неподвижным телом. Потерев онемевшую шею, она запрокинула голову. Впервые она видела над собой такое непостижимо огромное небо. И много-много звезд.

Какое счастье, что она не одна... Повозкой управлял Энос, а Вирджил, Сэм и Джаспер маячили впереди на своих лошадях. Всего сутки назад она ужаснулась бы при одной мысли, чтобы остаться наедине с шайкой Дарлинга. Теперь же они стали ее единственной надеждой.

Вирджил уже удалил пулю из груди брата при помощи своего охотничьего ножа. Что-то бормоча себе под нос по поводу расходования спиртного не по прямому назначению, Джаспер промыл воспаленную рану изрядным количеством виски. Тело Билли извивалось от боли, Эсмеральда придерживала его, как могла, и молила бога о милосердии. Они покинули Джулали без всяких осложнений. В конце концов, деньги из банка не украдены и никакого преступления зафиксировано не было. Кроме одного, совершенного против Билли ее братом. Но сейчас Эсмеральда была не в состоянии думать о Бартоломью.

Повозка неожиданно остановилась.

— Энос, ты, старый осел, беги сюда! — заревел Вирджил где-то впереди.

Энос обернулся.

— Извините, мэм. Кажется, требуется мое присутствие.

Проворно соскочив на землю, он поспешно скрылся. Эсмеральда привстала, чтобы посмотреть, что случилось. Все четверо собрались на перекрестке дорог. Казалось, они о чем-то спорили, ожесточенно жестикулируя и выкрикивая ругательства.

Первым до нее донесся сокрушительный рев Вирджила.

— А я считаю, что у нас нет другого выбора! Если мы этого не сделаем, он может умереть!

— А если сделаем, то он сам захочет умереть, — мрачно ответил ему Джаспер.

Сэм украдкой оглянулся на повозку и, увидев Эсмеральду, толкнул Вирджила. Братья сгрудились потеснее и перешли на шепот.

Через несколько минут Энос бегом вернулся к повозке.

— В чем дело? — спросила Эсмеральда. — О чем вы совещались? Мне кажется, вашему брату необходим хороший доктор. Как вы думаете?

— Не забивайте свою хорошенькую головку страшными мыслями. Мы не дадим ему умереть, — уверенно сказал Энос.

Несмотря на благие намерения, Эсмеральда все же задремала, во сне придерживая голову Билли у себя на коленях. Через некоторое время она проснулась от толчка. Повозка остановилась. Бледность Билли сменилась лихорадочным румянцем. Она бережно погладила его по лбу, после чего осторожно высвободилась.

28
{"b":"19436","o":1}