— Но это… это невозможно! — растерянно пробормотала Хелена. — Я отчетливо ее видела. Это была кровь, как раз рядом с цветком у декольте.
— Дорогая тетя, — с нескрываемой иронией в голосе произнес Патрик. — Думаю, у вас расшалились нервы.
— Но у нее была кровь на пальце, — вступился за Хелену Оливер. — Ты хочешь сказать, что тетя сошла с ума?
— Конечно, нет, — возразил Патрик. — Я и сам не знаю, как это объяснить. Может, старикан действительно…
— Пожалуйста, не говори плохо о своем дяде! — умоляюще воскликнула Мэри.
— Вы боитесь, что он может меня услышать? — спросил молодой человек. — Он лежит в склепе и, кажется, не собирается выходить.
— Однако в замке происходят странные вещи, — напомнил ему Оливер.
— Ты что, суеверный?
— Нет, но ты слышал когда-нибудь о Лизе Симпсон?
— А, ты имеешь в виду эту маленькую сумасшедшую, которая написала несколько историй про духов?
— Лиза не сумасшедшая, — возразил Оливер. — У меня была возможность с ней лично познакомиться. Она известный парапсихолог и давно занимается необъяснимыми феноменами.
— Я смотрю, вы скоро займетесь заклинанием духов, — насмешливо сказал Патрик.
— Боюсь, что с тобой о подобных вещах разговаривать бесполезно, — ответил Оливер и вышел из спальни.
* * *
Через несколько дней одна из горничных, трясясь от ужаса, обратилась к Мэри.
— В комнате лорда… — запинаясь, проговорила она. — Там какие-то вздохи, стоны и жалобный плач. Я должна вытереть там пыль, но я не могу это сделать уже несколько дней!
— Пожалуйста, успокойся, Агата, — попыталась утешить ее Мэри.
— Что такое? — в этот момент в комнату вошла Хелена.
Горничная повторила свой сбивчивый рассказ.
— Здесь творится какая-то чертовщина, — задумчиво произнесла Хелена. — Ты веришь в духов, Мэри?
— Я не могу ответить однозначно, — помедлив, ответила та.
— Видимо, где-то неплотно закрыто окно, и когда сквозь щели дует ветер, то кажется, будто кто-то стонет и воет. Я сейчас пойду и гляну.
В замке стояла мертвая тишина. Хелена слышала лишь собственные шаги по каменным плитам длинного коридора.
Но что-то изменилось!
Звук шагов вдруг удвоился, как будто ее кто-то преследовал. Хелена остановилась. Ее шаги затихли, и те, которые ей послышались, затихли тоже.
Холодные пальцы ужаса сжали сердце женщины. Но она постаралась отогнать от себя дурные предчувствия и пошла дальше. Вдруг за своей спиной Хелена услышала сдавленное хихиканье. Она резко обернулась. Ей показалось, что какая-то тень мелькнула и исчезла в дальнем темном углу коридора.
Ей стало по-настоящему страшно. Снова раздалось злобное хихиканье, но Хелена не стала оборачиваться и решительно пошла вперед. Вскоре она попала в длинный коридор южного крыла замка.
Запыхавшись, она остановилась и прислонилась спиной к стене. И тогда она услышала глухой стук, доносившийся откуда-то изнутри каменной стены. Это было очень странно, но Хелена успокоила себя тем, что кто-то из племянников делает ремонт в своих комнатах и шумит. Дверь в покои лорда располагалась как раз перед ней. Хелена стала внимательно ее осматривать. Когда она опустила взгляд вниз, то от ужаса зажала рот рукой, чтобы не закричать.
Из-под двери просачивался желтоватый туман и медленно тянулся вдоль стен коридора. Хелена решительно распахнула дверь. Вся спальня была наполнена этим странным желтым туманом. Казалось, будто кто-то невидимый танцует в этих мутных клубах и раздувает их во все стороны. Танцующий делал это не молча: он стонал и вздыхал.
Хелена в ужасе захлопнула дверь и побежала по коридору обратно, преследуемая этим туманом, который уже добрался до винтовой лестницы и пополз вниз, ступенька за ступенькой.
В полуобморочном состоянии она добралась до апартаментов, которые делила с Мэри.
— Что произошло? — озабоченно спросила ее сестра. — Ты выглядишь так, будто увидела саму смерть!
Хелене потребовалось несколько минут, чтобы взять себя в руки и внятно обо всем рассказать.
— Это Нэлли, — прошептала Мэри. — Она не хочет, чтобы мы жили в замке, и пытается нас выжить.
— Ты думаешь?
— Она всегда нас ненавидела. Ты знаешь почему. Ведь мы знали о ее делишках и должны были рассказать Эдварду, что она…
— Тихо! — потребовала Хелена. — Ни слова больше! У меня такое ощущение, что в комнате кто-то есть.
— Прекрати, — испуганно прошептала Мэри. — Или это закончится тем, что я сойду с ума и выпрыгну из окна!
— Нет, Мэри, нет! — Хелена схватилась за сестру, вдруг устремившуюся к окну. Она бы такого прыжка не пережила.
И тогда Хелена пронзительно закричала. Через несколько мгновений на ее крик прибежал Оливер.
— Что случилось? — спросил он.
— Твоя тетя! — кричала Хелена. — Держи ее, она хочет выпрыгнуть из окна!
Одним прыжком Оливер оказался рядом с леди Мэри, силой оттащил ее от окна и усадил на диван.
Ее глаза сияли нездоровым блеском, а взгляд бессмысленно блуждал из стороны в сторону.
— Перед тем как Мэри решила выпрыгнуть в окно, меня кое-что очень сильно напугало, — начала объяснять Хелена. — Я рассказала об этом Мэри, а она от страха решила покончить с собой. Лучше бы я ничего не говорила, это моя вина.
— Пойдемте, я отведу вас в свою комнату в башне, — предложил Оливер.
Тетки послушно последовали за племянником. С ним им было спокойнее. От двойного стресса Хелена далеко не сразу смогла рассказать Оливеру о том, с чего же все началось.
— Это не шутка, — прошептала Хелена. — Это послания из другого мира.
Не успела она закончить фразу, как послышались звуки пианино. Они доносились из южного крыла замка. Оливер вскочил и поспешил к окну. Определенно кто-то играл на пианино. Причем делал это в одной из комнат, принадлежавших покойному лорду.
— Это Эдвард! — застонала Мэри. Казалось, ее глаза от страха вот-вот выскочат из орбит.
В этот момент во двор замка въехал красный спортивный автомобиль Патрика. Молодой лорд заметил своего брата, выглядывающего из окна.
— Что случилось? — крикнул он Оливеру. — Тебе нехорошо?
— Поднимайся, Патрик, — ответил тот, — мне нужно с тобой поговорить!
Наверху Патрик внимательно выслушал рассказ брата.
— Кажется, мы имеем дело с чем-то необъяснимым, — предположил Оливер. — Думаю, нам стоит отнестись к этому серьезно.
— И что ты планируешь сделать?
— Я разыщу Лизу Симпсон.
* * *
— Да, я только что вернулась из Милфорд-хауса, — сказала медиум Лиза Симпсон в трубку телефона. — Но не обнаружила ничего необычного. Мне кажется, что владелец дома просто хочет публично засветиться.
Она закончила разговор, но телефон тут же зазвонил снова. Девушка вздохнула и подняла трубку.
— Добрый день, мисс Симпсон. Вас беспокоит Оливер Гамильтон.
— Гамильтон? — удивилась девушка. — Вы, случайно, не родственник недавно умершего лорда Эдварда?
— Точно, я его племянник!
— Ах да, архитектор! — воскликнула Лиза. — О чем идет речь, Оливер?
— Это сложно объяснить, — неуверенно начал он. — Я с братом и тетями живу в замке Вудринг…
— О, чудесное место! — прервала его Лиза.
— Ужасное!
— Это почему? — насторожилась девушка.
— Мы могли бы с вами где-нибудь встретиться? — предложил Оливер. — По телефону слишком долго объяснять.
— Да, с удовольствием, — согласилась девушка. — Как насчет маленького кафе рядом с галереей искусств?
— Хорошо, — сказал Оливер. — Я буду там примерно через час.
Вскоре они встретились в кафе.
— Очень рад встрече! — поприветствовал девушку молодой лорд. — Причина, по которой я попросил вас о встрече, мисс Симпсон…
— Можно просто Лиза, — улыбнулась она.
— Окей, тогда для вас я Оливер!
— Договорились, Оливер, рассказывайте!
— Как вам известно, мой дядя, лорд Гамильтон, недавно умер. Он был известен своими чудачествами, особенно в последние годы жизни. И вот сейчас в замке происходят необъяснимые вещи, которые нас беспокоят. Особенно моих теток, уже напуганных до смерти.