Литмир - Электронная Библиотека

Гвен снова, нелепо и не к месту, почувствовала слезы на глазах. Но ведь никто, кроме Сен-Сира, никогда не заступался за нес, никто не беспокоился о ней! Поддавшись порыву, она потянулась коснуться его щеки.

— Поцелуйте меня…

Какое-то время виконт просто смотрел на нее с таким странным выражением на лице, словно старался подавить… стон? Он наклонился, и губы их встретились медленно и нежно. Кончик горячего языка коснулся сначала одного уголка рта, потом другого, скользнул вдоль нижней губы. Потом внезапно и исступленно они одновременно стиснули друг друга в объятиях, до боли. И наконец Гвен ощутила то, о чем столько думала, о чем мечтала, — прикосновение мужских рук к груди, их ласку.

Она едва помнила себя, когда экипаж замедлил ход и остановился. Голова кружилась, перед глазами все плыло, и удивительная сладость переливалась во всем теле. Неуверенно оглядевшись, девушка смутно осознала, что занавески задернуты и сквозь них почти не виден свет висящей сбоку лампы. Стук сердца совершенно заглушил для нее звук открывающейся двери, но его прекрасно слышал Сен-Сир, потому что поспешно подвинулся на сиденье, заслоняя ее от кучера.

— Осмелюсь доложить, мы на месте, милорд.

— Отлично, Джеймс.

Холодный сырой воздух, быстро проникший в экипаж с улицы, несколько отрезвил Гвен.

— Однако… где мы?

— Это Карлтон-Хаус, — с довольной улыбкой сказал виконт.

Он протянул руку. Гвен отпрянула в глубь экипажа. Ей казалось, что она вернулась с небес на землю в стремительном падении.

— Карлтон-Хаус? Карлтон-Хаус? Поверить не могу, что вы привезли меня именно сюда!

— Только не пытайтесь уверить меня, что вы этого не хотели. — Сен-Сир нахмурился. — Пару минут назад вы страстно отвечали на мои поцелуи. Женщина позволяет мужчине кое-какие вольности только в том случае, если ожидает, что он зайдет и дальше.

Это было все равно что выслушать выговор за нескромное поведение. Гвен была смущена, почти пристыжена.

— Отвезите меня домой, — сказала девушка тоном, близким к мольбе, забившись в подушки сиденья и приготовившись сопротивляться попыткам вывести себя наружу. — Я ценю то, что вы сделали в театре, и… и благодарна всей душой, но сейчас я более всего желаю оказаться дома.

— Ах вот как! — Губы Сен-Сира сжались в тонкую линию, брови сошлись на переносице. — Выходит, я заблуждался, когда думал, что передо мной женщина, искренняя в своих чувствах?

— Это я заблуждалась на ваш счет, милорд. Я думала, что впервые в жизни могу доверять мужчине.

— О, вы вполне можете доверять мне! — с невыразимо саркастической усмешкой заверил Сен-Сир. — Когда я говорил, что осуществлю все, чего желает каждый из нас, я был абсолютно искренен. Я не солгал вам ни единым словом. В отличие от вас.

Адам сделал движение, и Гвен напряглась, наполовину боясь, наполовину надеясь, что он вытащит се из экипажа и повлечет за собой в любовное гнездышко. Однако Аркур просто вышел, захлопнул дверцу экипажа и скомандовал кучеру:

— Джеймс, отвези-ка леди домой!

Однако, когда Сен-Сир добавил тише, только для Гвен: «Очевидно, это и есть ваше заветное желание», — его улыбка оставалась все такой же уверенной, как если бы он не сомневался, что время работает на него.

Забившись в угол быстро движущегося экипажа, Гвен спрашивала себя, как поступила бы в такой ситуации Джесси Фокс: Почему-то в памяти возникла картина, давняя, но не забытая: стройная фигурка подруги, перекинутая через широкое плечо Мэттью Ситона, словно хрупкий стебелек через ветвь могучего дуба. Джесси всегда шла навстречу тому, чего желала. Если она, Гвен, по-настоящему желает Адама Аркура, то что мешает ей добиться желаемого?

Разве у нее меньше решительности, чем у Джесси Фокс?

Короткая дрожь прошла по спине Гвен. Теперь, когда решение принято, она уже не чувствовала недавнего страха. Это была дрожь предвкушения при мысли обо всем, что обещал знающий взгляд виконта.

Джессика заметила верхового издалека, и сердце ее ушло в пятки: всадник был в мундире. Подобрав юбку, она самым неподобающим настоящей леди образом припустилась вон из своей спальни и вниз по лестнице.

Однако ей не пришлось никого извещать. Из кабинета появился Мэттью, а следом и маркиз спустился из своих комнат. Мрачной группой встретились они в вестибюле, объединенные одной и той же мыслью.

Наступило время разлуки.

Раздался внятный стук дверного молотка. Дворецкий Озгуд, держась даже прямее обычного, прошел открыть дверь. Его лицо было абсолютно непроницаемым, как и у Мэттью, в то время как маркиз и Джессика не скрывали беспокойства.

— Пакет для капитана флота Ее Величества королевы Англии Мэттью Ситона, — провозгласил нарочный.

— Прошу вас, лейтенант, входите. — Мэттью сделал радушный жест, и молодой офицер, чье лицо носило следы усталости после долгой скачки, ступил внутрь и протянул ему пакет. — По всему видно, что вы как следует гнали лошадь. За ней присмотрят, а вы тем временем отдохните после утомительной дороги. Озгуд, будьте добры отдать все необходимые распоряжения.

— Не могу воспользоваться вашим гостеприимством, сэр, — сказал нарочный с видом сожаления. — Мне предстоит еще несколько остановок в пути, а времени отпущено не так уж много.

— Понимаю, — произнес Мэттью с несколько принужденной улыбкой.

После прощального приветствия офицер сбежал по ступеням, и дворецкий закрыл за ним дверь. Мэттью сломал печати и развернул листок. Еще до первых слов Джессика все поняла по выражению его лица.

— Под повесткой стоит подпись адмирала Данхевена. Здесь есть еще личное послание. Нельсон почти готов к сражению. Я должен незамедлительно явиться на борт «Норвича».

— Ох, Мэттью! — Джессика бросилась на шею мужу, и тот крепко прижал ее к себе.

— Э-э… ты уверен, что невозможно как-нибудь… отказаться? — спросил побледневший маркиз, откашлявшись.

— Ты не можешь говорить это серьезно, отец. Я должен ехать, но будь уверен, я делаю это только из чувства долга. Я бы охотнее остался в Белморе… дома.

Джессика собрала все силы, стараясь улыбнуться. Всю эту неделю она молилась об отсрочке, как, впрочем, и все предыдущие недели.

— Значит, уезжаешь?

— Значит, уезжаю, — эхом откликнулся Мэттью. — Сейчас не время для отсрочек, Джесси. Как только вещи будут собраны, я отправлюсь в путь.

— То есть ты хочешь сказать — сегодня?!

— Прости, милая, но у меня нет выбора. От Портсмута до Кадиса дорога морем займет две недели. Туда стянута уже почти вся эскадра адмирала Нельсона, там скапливаются и силы французов. Поскольку столкновение не за горами, мне придется спешить.

— Да, но можно ведь подождать до утра!

— Мне приказано выехать немедленно, а приказ командования имеет силу закона, особенно в военное время. — Мэттью взял ее за плечи и слегка отстранил, вглядываясь в лицо. — Прошу тебя, милая, не нужно уговоров. Мне и без того нелегко.

— Он прав, дорогая моя, — тихо добавил маркиз, взял ее руку и сжал в своей. — Приказ пришел, ему нужно подчиниться, и чем лучше мы с тобой будем держаться, тем легче будет Мэттью оставить нас.

Джессика могла только кивнуть. Она чувствовала мучительную боль в груди от слез, которые не могла выплакать, глаза жгло, в горле стоял ком.

— Прости, Мэттью, я не хотела… я просто… просто надеялась, что у нас будет еще немного времени.

— Я тоже надеялся на это, милая. — Муж ободряюще улыбнулся, но глаза оставались тревожными, мрачными. — Надеюсь, ты не откажешься помочь мне в сборах? Тогда поднимайся наверх.

Молча она подчинилась. Примерно через полминуты Мэттью вошел в спальню, где Джессика стояла над пустым чемоданом, борясь со слезами. Вместо того чтобы вызвать камердинера, он привлек жену к себе.

Это был все тот же жадный и страстный поцелуй — и в чем-то совсем иной. В нем было не только исступление страсти, но и боль разлуки, которая словно безмолвно стояла рядом. Джессика самозабвенно отдалась прощальной близости. Она едва сознавала, что именно происходит между ними, как будто тщетно пытаясь насытиться надолго… может быть, навсегда. Это было прощание, прощание во всей его полноте.

88
{"b":"19315","o":1}