Литмир - Электронная Библиотека

Чем дольше он говорил, тем больше мы удивлялись. Вышли, называется, купить подарочек.

— Я понял вас, молодые господа. Эта ваша сестра. Она вроде и не сестра вам, либо стала ею совсем недавно. И вы её очень обидели. Так какого цвета у неё волосы?

— Цвета шоколада и их очень много, — расстроено буркнул Таро. — А ещё она художница. И любит рисовать цветы.

Старик хмыкнул, покачал головой, и вынул из-под прилавка чёрный бархатный лоток с ювелирными изделиями, подобных которым не было на витринах и в помине.

Мы с Таро прониклись и сразу же поняли, что бывают украшения и есть УКРАШЕНИЯ с большой буквы. И разница между ними, как между нашей яхтой и дракнаирским военным флагманом. Короче, мы набрали их столько, что старик-ювелир взялся их нам доставить сам…

— Мне очень хочется увидеть девушку, которой будут дарить такие подарки. Наверное, она необыкновенна. А я хоть и старый человек, но люблю красоту во всех её проявлениях. Возможно даже, ваша сестра вдохновит меня на создание ещё каких-нибудь новых изделий.

Потом мы купили для Лисси знаменитые на всю галактику краски аборигенов планеты Ур. Изготовленные исключительно из растительных материалов, они были практически вечными. Не выгорали на свету, не выцветали от старости и не требовали консервации. Так, по крайней мере, уверял нас продавец из крошечной лавочки, где торговали сувенирами с планеты Ур. Сморщенный, как сушёная слива, старичок — урриец, узнав, что это для нашей сестры — художницы, задёшево продал нам набор кистей из меха древесного червя тосити. Думаю, в имперской Академии изящных наук таких было, хорошо, если десяток.

Потом с нами связался Дерек и попросил купить от него духи. Ему удалось выпытать у проснувшейся Лисисайи, что она мечтает о духах «Звёздные цветы». Их производили на Гальвейне очень маленькими партиями, в крошечных флакончиках необыкновенной красоты. И Лисси собиралась копить много лет, чтобы потом стать обладательницей такого флакончика.

Возвращались мы, вдохновлённые покупками, в приподнятом настроении. Я также прикупил подарков матери с Алиантой. Жизнь налаживалась. Мы предвкушали радость Лисси от подарков, ощущая себя чуть ли не волшебниками.

И в этот момент зазвучал вызов с внешнего модуля связи.

— Грайх Валсторн, вольный торговец, капитан яхты «Крылья богов»?

— Он самый. Чем обязан?

— Теренс Махоро — капитан звёздного рейнджера «Калис». У вас был договор на покупку радужных марш?

— Да, завтра вылетаем в точку встречи.

— На торговый корабль напали пираты, но мы подоспели вовремя… Спасти мало, что удалось. Но ваш заказ уцелел. Через 40 условных часов будем на Х 9. Ждите нас.

— Вот это фортель! Что-то слишком много событий происходит вокруг нас в последнее время. Может мы плохо молились Эрцу? — старпом хмыкнул и тяжко вздохнул.

— Не выдумывай проблем на ровном месте. Давай посидим где-нибудь, обсудим ситуацию.

Время пролетело незаметно. И, возвращаясь на яхту, мы столкнулись у входа в наш причальный терминал с эффейским ювелиром. Он переоделся, сменив свой рабочий халат на классический костюм — тройку и напоминал скорее мецената, нежели продавца из магазина.

Поднявшись в кают-компанию, вызвал Дерека. Тот отозвался сразу, но попросил дать им с доком минут десять, уверив, что за это время они освободятся. Извинившись, познакомились с мэтром Хиникасту, угостили его кофе, обсудили последние новости. Лисси так и не появилась.

— Дерек, где вы, Бездна вас забери! Вас тут ждут!

— Молодой господин, не стоит без причины поминать Бездну. Мой народ считает, что тем самым вы приближаете встречу с ней. А после этой встречи не выжил ещё никто. Так что, будьте очень осторожны в словах. Они имеют склонность воплощаться в действия, особенно, в космосе.

Не успел мэтр Хиникасту закончить фразу, как дверь распахнулась, и в кают-компанию ввалились Дерек с Лисси. Они что-то горячо обсуждали и не сразу заметили гостя.

— Ох, простите меня, пожалуйста, я в таком виде… Я сейчас.

И док упорхнула так быстро, что я не успел сказать ни слова. Только отметил рабочий комбинезон, весь в крови и пятнах. Мысль о гортах мелькнула и пропала. А зря.

— Дерек, что опять произошло? — добавить в голос командных ноток и построже, построже. Что ж им не сидится-то на месте! Опять нашли для себя приключения.

— Роды, — системмер вздохнул, развёл руками, — у нас прибавление в семействе. Ещё две самки родили трёх детёнышей. Лисси сказала, что вполне возможно, сегодня ещё будут.

Мать моя, богиня Сайке, что ж за наваждение. Представляю, что нас ожидает на обратном пути. Взрослые животные — это одно, а их дети — совсем другое. И мне ни разу не попадались документы с техническими условиями перевозки детёнышей. Вроде даже прецедентов не было раньше. Вот это да! Сменили доктора, называется. Мои горестные размышления прервало появление Лисси. В чистом комбинезоне, с влажными волосами, которые она пыталась на ходу собрать в своё излюбленное «гнездо», с улыбкой на всё лицо.

— Грайх, у нас ещё трое, два мальчика и девочка. Представляешь, уже пятеро детёнышей! — глаза её блестели, она жестикулировала руками, размахивая ими из стороны в сторону. — Ещё с десяток будет точно — у них часто случаются двойни.

Мысленно застонал. Знать бы ещё, что с ними делать.

— Извини, Лисси, к тебе гости…

Вот я идиот. Где, вообще, находятся мои мозги? Она застыла на середине слова. Сжалась. И опять моментально побледнела, как тогда, в космопорту.

— Это не ко мне. Точно, не ко мне… Никто не знает, что я у вас… Простите, лар, я впервые вас вижу и не знаю, что вас ко мне привело. Это ошибка. Этого просто не может быть. — Лисисайя беспомощно замерла, повернулась ко мне. — Никто, кроме деда и Ирги, не знает, что я ушла в космос.

На неё было жалко смотреть. Пропала весёлая, смешливая Лисси. Остался забитый, затюканный ребёнок. И опять по нашей вине.

Тут не выдержал Таро. Подлетел к ней, прижал к себе. Поцеловал в висок. Что-то часто он её целовать начал… Хотя это помогло. Лисси успокоилась и с её лица потихоньку начала пропадать бледность.

— Прости, малышка, это мы привели мэтра Хинникасту. Хотели сделать тебе подарок.

— Молодая госпожа, простите меня, старика. Я не представился. Элквист Хинникасту — глава ювелирного дома «Хинникасту и сыновья». В этот момент мне показалось, что из кают-компании в одно мгновение исчез весь воздух. Мы стояли, боясь вздохнуть. Самый известный ювелир в галактическом союзе. Самый востребованный из ювелиров. Его украшения носят только титулованные особы и жёны самых богатых людей. Даже не вращаясь в высшем свете Айдоры, мы хоть раз в жизни слышали это имя. И так просто у нас на яхте?

— Профессор Хинникасту, — Лисси моментально забыла о своих страхах, — я изучала ваши книги, когда училась в Школе искусств в Радужном лесу. Они великолепны. И мне довелось видеть свадебный гарнитур эльфийской принцессы. Он похож на сказку из бриллиантов и золота.

— Простите меня, я не представилась. Лисисайя Раниэль Эйхан. Штатный ветеринар на яхте. Очень приятно, мэтр Хинникасту, — робко улыбнулась, пытаясь собрать начавшие рассыпаться волосы.

— Очень рад, что встретил здесь почитательницу моих научных трудов, но я прибыл сюда с иной целью. Ваши братья сделали вам поистине королевский подарок. Вернее, подарки. И я почту за честь вручить их вам. Теперь я понял, что не ошибся. Подарки вам подойдут. А кое — что я добавлю от себя, — ювелир жестом фокусника раскрыл контейнер с украшениями.

— Это всё мне? Вы с ума сошли, капитан? Как это понимать? Я и так знаю, что моё жалование за рейс в разы больше того, что зарабатывал мой предшественник. Я не могу принять ваши подарки. Нет! Нет! Нет!

И опять Таро кинулся мне на выручку.

— Лисси, у меня никогда не было сестры. У меня, вообще, никогда не было родственников. Я ни о ком никогда не заботился. Это тебе подарки, за все годы, которые мы не были братом и сестрой. И… мы хотели бы извиниться, — старпом поднял брови и сделал большие глаза, предлагая мне продолжить его речь.

22
{"b":"188594","o":1}