Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  (Балрог улетает. Все переводят дух. Арагорн уводит Арвен в хижину, у костра остаются эльфы и Пин, потому что Боромир, Фарамир и Эомер решили искупаться. Элронд все еще злой, Кэрдан же абсолютно спокоен.)

  ПЛЕМЯ ОРЛОВ

  (Племя орлов было уже на Северном берегу острова. Этот берег был таким же, как и южный. Все располагались. Гэндальф на скорую руку соорудил из листьев пальмы нечто вроде раздевалки, и через полчаса ею воспользовались Галадриэль и Эовин. На владычице Лориэна было надето синее платье до колен, с рукавами до локтей, синие шлепанцы, ее волосы были заколоты "крабиком", Эовин была одета в короткие шорты, кроссовки, трикотажный топ, чуть прикрывавший грудь, ее волосы были распущены, и завязаны синей банданой (цвет племени Орлов). Гимли, увидав Галадриэль в таком одеянии, даже присвистнул):

  ГИМЛИ: Круто. Глэд, почему ты дома так не ходишь?

  ГАЛАДРИЭЛЬ: (невозмутимо) Потому, что там Келеборн

  (Она принялась распаковывать вещи. Очень долго копалась в своем рюкзаке, но, очевидно, она не нашла того, что ей нужно было.)

  ГАЛАДРИЭЛЬ: Халдир! Халдир! Кто-нибудь видел Халдира?

  ЭОВИН: Кто это? (Она уже давно следила за своей новой подругой), - это что, еще какой-то эльф?

  ГАЛАДРИЭЛЬ: Да, мой слуга. Халдир!

  (Из кустов послышался шелест банановых листьев и взору девушек предстал красивый высокий парень с острыми ушами, в синих джинсах, джинсовой жилетке, футболке и синей бандане)

  ХАЛДИР: Да здесь я.

  (У Эовин засветились глаза).

  ХАЛДИР: В чем дело, Владычица? Я могу хоть здесь отдохнуть, от службы и...

  ГАЛАДРИЭЛЬ: (перебивая его) Нет. И что ты на себя напялил?

  (Халдир с самодовольным выражением осмотрел себя)

  ХАЛДИР: А что?

  (Галадриэль махнула рукой)

  ГАЛАДРИЭЛЬ: Ничего, где моя косметичка?

  ХАЛДИР(пожимая плечами): В Галадхэне.

  ГАЛАДРИЭЛЬ: Что она там делает?

  ХАЛДИР: Не знаю...

  (Галадриэль опять вздохнула и, махнув на Халдира рукой, опять продолжила копаться в рюкзаке. Халдир пожал плечами и пошел к морю, Эовин побежала за ним. И, заложив руки за спину, пошла рядом):

  ЭОВИН: Э, клевые шмотки, они идут тебе.

  ХАЛДИР: Да? У тебя тоже.

  ЭОВИН(кокетливо улыбаясь): Ты так считаешь?

  ХАЛДИР: Нет, просто я так ответил из вежливости.

  (Эовин оторопела.)

  ХАЛДИР (через плечо): Эльфы не врут. Они говорят то, что есть.

  (Эовин плюнула и пошла обратно. Тем временем хоббиты возились у своих рюкзаков. Мерри, одетый в светлые штаны чуть ниже колена, летнюю футболку-сеточку черного цвета и в светлую панаму, вытаскивал из рюкзака вещи и клал их на песок. Его вещи состояли из: красных носков, синих носков, желтых носков и черных носков, из белой, желтой и красной футболки-сетки, серой пижамы, упаковки нижнего белья, кроссовок, зеленых плавок в ландышах, мешочка с вышитой божьей коровкой и... тостера.)

  СЭМ (одетый в белую футболку с надписью Samwais, the Great и короткие шорты): Зачем это?

  МЕРРИ: Мало ли, вдруг мне захочется тоста.

  СЭМ: Мерри, на острове не будет тостов.

  МЕРРИ (недоверчиво-ехидно): Ты там знаешь.

  СЭМ: Идиот...

  ФРОДО: Мерри, тебе не понадобится тостер.

  МЕРРИ (набычившись): А тебе откуда знать?

  (Фродо, одетый в точно такую же одежку, как у Сэма (даже надпись на футболке точно такая же), не успевает ответить, так как к хоббитам подходит Гэндальф в своем длинном белом балахоне, но без посоха. Не говоря ни слова, он вытряхивает рюкзаки Фродо и Сэма и начинает копаться в вещах. Хоббиты не могут и слова сказать от возмущения. Неподалеку останавливается Саруман и с интересом наблюдает)

  САРУМАН: Серый, ты зачем чужие вещи трогаешь?

  ГЭНДАЛЬФ(продолжая копаться): Не лезь, изменник!

  (Саруман не находит, что ответить на такое наглое заявление, а Гэндальф тем временем рассортировал барахло и вытащил из Сэмовых вещей кастрюльку, а из вещей Фродо - книжку)

  ГЭНДАЛЬФ: Сэм, где твоя сковородка? Кастрюльку мог взять и Фродо, ты слышал, кастрюлю, а не дурацкую книжку!

  (Фродо выхватывает книжку и убегает в кустики, Сэм, красный от гнева, некоторое время колеблется между желанием наорать на волшебника и бежать утешать Фродо. Наконец, последнее перевешивает, и он устремляется в кусты. Мерри спокоен.)

  МЕРРИ: Гэнди, ему не разрешили взять сковородку. Ведь оружие брать нельзя, а для Сэма сковородка - оружие.

  ГЭНДАЛЬФ: Он мог дать ее Фродо! Как мы теперь будем готовить? А я-то думал, что знаю об этих хоббитах все! Они не перестают меня удивлять...

  (Саруман смеется и уходит. Хотя он тоже поступил не очень разумно: взял с собой толстую тетрадь в кожаном переплете - писать на досуге мемуары. Между тем Гимли и Луртц, странным образом найдя общий язык, сооружают что-то вроде хижины. Так как гному удалось убедить организаторов, что кайло - не оружие, а орудие труда, теперь он очень ловко рубит бамбук и пальмы этим самым кайлом. Луртц точными ударами ребром ладони ломает толстые стволы на бревнышки нужной длины и ставит опоры для хижины. Урук-хай и гном во время работы почти не разговаривают, если только в этом нет насущной необходимости. Но дело у них продвигается быстро.

  В заливчике по колено в воде бродит Халдир, снявший свою джинсу. Теперь он в черных плавках. В руках у него его же пустой рюкзак. Время от времени он наклоняется, что-то вытаскивает из воды и складывает в рюкзак. На бережку сидит Эовин и наблюдает за ним. В тенечке под пальмой устроилась Галадриэль. Она взяла с собой вязанье и теперь ловко орудует крючком. На нее недовольно косится Гэндальф, появившийся словно из-под земли)

  ГЭНДАЛЬФ: Леди, вы неправильно поступили, что взяли с собой это рукоделье. Лучше бы вы взяли сковородку.

  (Галадриэль его игнорирует, но неожиданно реагирует Мерри, залезший на пальму за кокосами)

  МЕРРИ: Ой, можно подумать, ты бы готовил! Ты только командовать умеешь!

  (Бросает в него кокос. Маг уворачивается, ловко ловит зеленый орех и кладет на песок. Мерри кидает еще один, Гэндальф ловит. Так продолжается до тех пор, пока вокруг него не образовывается внушительная горка. )

  САРУМАН(он подошел во время "канонады"): Мерри, что ж ты остановился? Это было занятно.

  МЕРРИ: Орехов больше нет... О! Зато есть я!

  (прыгает прямо на Гэндальфа. Тот его ловит, и они падают на песок. Эовин смеется)

  ЭОВИН: Ладно, не суетитесь. Я взяла сковородку. Большую. Гэндальф, а что взял ты?

  ГЭНДАЛЬФ: Мне не разрешили брать ничего полезного, так как я маг. И я взял мяч.

  ВСЕ: Мяч? Ты?!

  ГЭНДАЛЬФ: Ну да. А что? Пригодится. В отличие от вязанья.

  (Галадриэль встает, молча подходит к кучке орехов, берет один и резкими точными движениями вязального крючка пробивает "глазки". Отпивает молока, и с улыбкой предлагает кокос Эовин. Роханка благодарит, допивает молоко, с презрением глядя на мужчин)

  ЭОВИН: Мы, женщины, намного умнее и практичнее мужчин. Глэд, у тебя нехилый крючок.

  ГАЛАДРИЭЛЬ(продолжая вязать): Мифриловый.

  ГЭНДАЛЬФ(удивленно): А где ты его взяла?

  ГАЛАДРИЭЛЬ: Где взяла, там уже нет. И вообще (поднимает глаза на мага), кто-то тут очень долго переживал по поводу сковородки.

  ГЭНДАЛЬФ(невозмутимо): Ничего не знаю, тут есть две женщины.

  (Уходит. Галадриэль делает вид, что не поняла намека. Эовин демонстративно отворачивается и отправляется к воде. Мерри хватает три кокоса и убегает к Сэму. Тот продолжает возиться с вещами. Саруман проявляет полезную работу, а именно - складывает все кокосы у большого камня, на траве и банановых листьях. Саруман решил, что это будет местом для кухни).

  МЕРРИ: Эй, Сэм, смотри, че у меня есть.

  СЭМ (недовольно): А, отстань от меня! Этот старый идиот разворотил весь рюкзак.

  МЕРРИ: (обиженно): Ладно, но кокоса ты не получишь. Где мой тостер, (подходит к своему рюкзаку, из рук высыпаются орехи), сейчас я такое сварганю... пальчики все оближете... Та-ак, вот он (бросает кокосы на песок и осматривает тостер). Только как их запихать туда, вот в чем вопрос?..

3
{"b":"186489","o":1}