Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  КЕЛЕБОРН: Это вышло случайно, на самом деле я хотел ему отрубить голову...

  ЛЕГОЛАС: Дядя, как бы то ни было, получилось весьма эффектно.

  ХАЛДИР, РАМИЛ, АРАГОРН: да-а!

  МАНДОС: Арагорн, у вас всё?

  АРАГОРН: Да вроде бы.

  МАНДОС: Прекрасно. Передаю слово Боромиру.

  БОРОМИР: По-моему, я тут был единственный, кто играл просто ради самой игры, для получения удовольствия от процесса. У меня не было никакой конкретной цели, денег я тоже не хотел, ну может, только лишь для того, чтобы папашу либо вылечить, либо от общества надежно изолировать, если вылечить невозможно. И надо сказать, я таки получил удовольствие от игры. А еще я рад, что лично Манве рассеял эти гнусные слухи, которые кое-кто (не будем показывать пальцем!) про меня распустил. И что я благодаря "Последнему герою" женюсь на Тхури, пусть даже некоторые посчитают меня из-за этого ненормальным. Всё, Мандос, можете передавать слово кому-нибудь другому, и давайте вообще побыстрее с этими речами разберемся и примемся, наконец, за еду.

  ЭОМЕР: во, правильно сказал!!!

  МАНДОС: А теперь - Фарамир.

  ФАРАМИР: Ну-у... даже и не знаю. С одной стороны, играть было прикольно, с другой - я до сих пор, между прочим, обижаюсь на своих бывших соплеменников, выгнавших меня из-за каких-то там яиц. Подумаешь... А ведь если бы вы меня не выгнали, моя жена не соблазнилась бы Туркой. Так что, дорогие мои, в этом и ваша вина есть! Но ладно, оставим это. Хочу только одно сказать: больше я никогда ни в чем таком участвовать не собираюсь!!!

  МАНДОС: что ж, это было достаточно откровенно, хотя вам, Фарамир, совсем не к лицу быть злопамятным.

  ФАРАМИР: я не злопамятный, просто память у меня очень хорошая.

  МАНДОС: Передаю слово Арвен.

  АРВЕН: Я присоединяюсь к тому, что уже сказал мой муж, вот и всё.

  МАНДОС: Кратко и по существу. Теперь слово Элладану.

  ЭЛЛАДАН: А мне понравилось всё. И я очень, очень рад, что принял участие в этой игре. Во-первых, я на собственной шкуре ощутил бремя власти, и понял, что как-то это для меня чересчур тяжело. Наверное, я еще не готов. Во-вторых, я рад, что благодаря этой игре мой брат разглядел подлинное лицо Гилморна, и что Гилморн заодно с Гваэглоссом был покаран, унижен и опозорен. Кстати, за последнее я благодарен Келегорму лично - ведь это он был так упорен и целеустремлен, что все-таки добился осуществления мести, невзирая на все неприятности. А это я уважаю. В-третьих, я рад, что поближе познакомился с такими замечательными людьми, эльфами, хоббитами и урук-хаями, коими были мои соплеменники. Я все сказал.

  МАНДОС: и прекрасно. Передаю слово Элрохиру.

  ЭЛРОХИР: А что я могу добавить к словам моего брата? Только то, что я благодаря вам, мои друзья и бывшие соплеменники, сбросил с себя оковы заблуждения и понял, что меня нагло использовала и обманывала мерзкая тварь в эльфийском обличье, и за то, что вы мне помогли сбросить эти оковы, я вас всех очень люблю и уважаю. Ну и отдельное спасибо Келегорму за казнь при помощи этого ужасного блюда!

  КЕЛЕГОРМ: не за что, Элрондов сын. Мне самому было приятно это видеть.

  МАНДОС: какой же вы, однако, кровожадный, Элрохир.

  ЭЛРОХИР: вас бы так на... обманули, как меня. Я бы посмотрел, как бы вы к такому отнеслись.

  МАНДОС (заминая тему): Прошу высказаться Финголфина.

  ФИНГОЛФИН: а мне сказать нечего, кроме того, что мне конкурс с едой понравился. Вот и всё. Жалею, что не смотрел всю игру, дома, пожалуй, скачаю и посмотрю в записи.

  МАНДОС: будете скачивать - не забудьте за это заплатить.

  ФИНГОЛФИН: не переживайте, не забуду... совсем жизни с вами не стало, хоть Интернетом не пользуйся...

  МАНДОС (не обращая внимания на сетования Финголфина): переходим теперь к вам, уважаемые Феаноринги. Первым я прошу высказаться Келегорма.

  КЕЛЕГОРМ: мне нечего добавить к тому, что я уже говорил.

  МАНДОС: и отлично. Теперь вы, Маэдрос.

  МАЭДРОС: А вот мне есть что сказать. Во-первых, мне было очень интересно смотреть эту игру - хотя бы для того, чтобы узнать, не уронит ли Турко нашу семейную честь очередной раз. Кстати, Турко, я не стал раздувать скандал по известно какому поводу только потому, что вас перед тем твоим проступком морили голодом.

  КАРАНТИР, КУРУФИН: каким таким проступком? Майтимо, ты о чем?

  МАЭДРОС: не ваше дело, а Турко знает, о чем. Так вот, продолжу. Во-вторых, мне было интересно, что будет дальше и кто вылетит на очередном конкурсе. В-третьих, честно говоря, я и сам бы хотел поучаствовать, и жаль, что в джокеры так и не попал...

  (слышен шепот Леголаса)

  ЛЕГОЛАС: и слава Эру!

  МАЭДРОС: В общем и целом, я доволен и игрой, и ее результатами.

  МАНДОС: хорошо. Теперь ваша очередь, Маглор.

  МАГЛОР: Мне нечего сказать, сие я шоу не смотрел, за исключеньем серии, где мы в войну играли. Но то понравилось мне очень.

  МАНДОС: это всё?

  МАГЛОР: я ведь уже сказал - мне нечего сказать.

  МАНДОС: я понял. Теперь вы, Куруфин.

  КУРУФИН: а мне не понравилось, что Турко опять всю славу себе отхватил. Это несправедливо, ведь вместо него на остров должен был поехать я!!!

  (опять слышен шепот Леголаса)

  ЛЕГОЛАС: и слава Эру, что не поехал!!!

  КУРУФИН: они все б тут у меня поплясали!!! Уж я бы им показал, чего стоят феаноринги!!!

  МАНДОС: Куруфин, прекратите изливаться желчью и по существу скажите хоть что-нибудь.

  КУРУФИН: по существу? Пожалуйста. Я считаю, что Турко не заслуживает победы. Победу заслуживает вот этот мохноногий полукролик, потому что он очень старался ее получить, и дошел до финала, хотя он был тут самый слабый, самый мелкий и самый униженный.

  МЕРРИ: это я был униженный?! Это я был слабый?! Да я, между прочим, назгула убил!!!

  КЕЛЕГОРМ: Мерри, не обращай внимания, мой братец живет по принципу: если кому гадости не сказал, то день безнадежно испорчен.

  МЕРРИ: твой братец офигительно умеет похвалить, облив при этом дерьмом!!!

  КЕЛЕГОРМ: что есть, то есть.

  КУРУФИН: Вот видите? И это вместо благодарности!

  МЕРРИ (совершенно искренне): за что мне тебя благодарить-то?!

  МАНДОС (пресекая готовый разгореться скандал): Куруфин, прекратите оскорблять Мерри и своего брата. Я вас просил просто высказаться, а не брызгать ядом.

  КУРУФИН: в таком случае я больше ничего не скажу.

  ЛЕГОЛАС: какое счастье!

  МАНДОС: Прошу вас, Карантир.

  КАРАНТИР: Ну... я рад, что мой братец победил. И прошу у него прощения за то, что разбил его машину. Я не хотел, это случайно вышло.

  КЕЛЕГОРМ: ну хоть этот искренен.

  МАНДОС: Карантир, вам есть что добавить к сказанному?

  КАРАНТИР: да в общем нет.

  МАНДОС: Хорошо. Амрод?

  АМРОД: А что нам-то сказать? Мы ж всю эту кухню изнутри наблюдали! И даже пострадали ради общего дела! Нас, между прочим, разбойники в плен взяли! И мы, Турко, благодарны тебе, и всем остальным, за то, что спасли нас. А касательно игры - нам понравилось всё.

  МАНДОС: полагаю, вам, Амрас, к словам брата нечего добавить?

  АМРАС: нечего. Могли бы и не спрашивать.

  МАНДОС: теперь вы, Финрод.

  ФИНРОД: Мандос, я, как и мой дядя Нолофинве, игру не смотрел почти. Но у меня есть к вам один вопрос.

  МАНДОС: Какой же?

  ФИНРОД: Скажите, зачем вы заставили всех нас вязать носки в таком огромном количестве? И куда вы их потом дели?

  РОЗИ, ЖЕНЕЧКА, ПОРТОФЕЛИЯ: вот-вот, и нам тоже интересно!

  МАНДОС: Носки, связанные вами, были переданы в сиротский приют в Ангмаре. А носки, связанные Рохвен и Гилморном, были отправлены в кунсткамеру, как пример редкостного вязального идиотизма.

  ФИНРОД: спасибо, вы удовлетворили мое любопытство. Что касается игры, то я очень хотел бы, чтобы выиграла моя сестра. Жаль, что так не вышло, но и кузена своего я тоже поздравляю. Мне кажется, он стал более спокойным и характер у него смягчился, что не может не радовать.

192
{"b":"186487","o":1}