— Слышишь? — произнесла миссис Тейлор, перебивая его. — Кажется, ребенок плачет.
Алберт оторвался от чтения. Из спальни наверху и правда доносился громкий плач.
— Должно быть, она проголодалась, — сказал он.
Мейбл посмотрела на часы.
— Боже мой! — вскричала она, вскакивая. — Мы же пропустили время. Быстро приготовь смесь, Алберт, а я принесу девочку сюда. Однако поторопись! Не хочу, чтобы она ждала.
Спустя полминуты миссис Тейлор вернулась с кричащим ребенком на руках. Она нервно суетилась, не успев привыкнуть к безостановочным воплям здорового ребенка, когда тот хочет есть.
— Быстрее же, Алберт, — кричала она, усаживаясь в кресло и устраивая ребенка на коленях. — Прошу тебя, быстрее!
Алберт вернулся из кухни и протянул ей бутылку с теплым молоком.
— Все в порядке, — сказал он. — Можешь не пробовать.
Она приподняла голову ребенка и вставила соску в широко раскрытый кричащий рот. Ребенок принялся сосать. Плач прекратился. Миссис Тейлор вздохнула с облегчением.
— О Алберт, ну разве она не прелесть?
— Да она у нас лучше всех, Мейбл, и все благодаря маточному желе.
— Послушай, дорогой, я больше ни слова не хочу слышать об этом гадком веществе. Оно меня пугает до смерти.
— Ты очень ошибаешься, — сказал он.
— Посмотрим.
Ребенок продолжал жадно сосать.
— Я так надеюсь, что она опять все до конца выпьет, Алберт.
— Я уверен в этом, — сказал он.
И через несколько минут молоко было допито до конца.
— Вот и умница! — воскликнула миссис Тейлор и осторожненько потянула соску. Ребенок это почувствовал и стал сосать энергичнее, пытаясь удержать бутылку. Женщина легонько дернула, и соска выскочила изо рта девочки.
— Уа! Уа! Уа! Уа! Уа! — закричал ребенок.
— Опять она за свое, — сказала миссис Тейлор.
Прижав девочку к плечу, она стала похлопывать ее по спине. Ребенок дважды срыгнул.
— Ну вот, моя дорогая, теперь тебе будет хорошо.
На несколько секунд плач прекратился. Потом возобновился опять.
— Пусть она срыгнет еще раз, — сказал Алберт. — Она слишком быстро пила.
Мейбл снова подняла девочку на плечо и стала поглаживать по спине. Потом положила ее себе на колени лицом вниз. Затем посадила себе на одно колено. Но девочка больше не срыгивала, и плач с каждой минутой становился все громче и настойчивее.
— Это полезно для легких, — сказал Алберт Тейлор, усмехаясь. — Так они тренируют свои легкие, Мейбл, ты ведь знаешь?
— Ну, полно, не плачь, — приговаривала жена, покрывая лицо девочки поцелуями.
В течение пяти минут крик ни на мгновение не прекращался.
— Перемени ей пеленки, — сказал Алберт. — Они мокрые…
Он принес из кухни чистые пеленки. Миссис Тейлор сняла с девочки то, что на ней было, и надела все чистое.
Однако ничего не изменилось.
— Уа! Уа! Уа! Уа! Уа! — вопила девочка.
— Ты ее случайно булавкой не уколола, Мейбл?
— Ты в своем уме? — рассердилась та, прощупав на всякий случай пеленку.
Родители сидели друг против друга в креслах, нервно улыбаясь. Они глядели на ребенка, лежавшего у матери на коленях, и ждали, когда тот утомится и перестанет кричать.
— Знаешь, что? — наконец произнес Алберт Тейлор.
— Что?
— Честное слово, она не наелась. Клянусь, еще хочет глоток. Может, я принесу ей добавку?
— Думаю, нам не следует этого делать, Алберт.
— Да ей же лучше станет, — сказал он, поднимаясь с кресла. — Пойду и подогрею еще немного.
Он отправился на кухню, и когда спустя несколько минут вернулся, в его руке была полная бутылка молока.
— Я приготовил двойную порцию, — объявил он. — Восемь унций. На всякий случай.
— Алберт! Ты с ума сошел? Ты что, не знаешь, что перекармливать так же плохо, как недокармливать?
— А ты не давай ей все, Мейбл. В любую минуту можешь остановиться. Начинай, — сказал он, встав рядом. — Пусть девочка поест еще чуть-чуть.
Миссис Тейлор провела кончиком соски по верхней губе ребенка. Маленький ротик точно капканом захватил резиновый сосок, — и в комнате наступила тишина. Тельце ребенка расслабилось, и как только девочка принялась пить, выражение полнейшего счастья появилось на ее лице.
— Ну вот, Мейбл! Что я тебе говорил?
Жена молчала.
— Она голодная, вот и все. Посмотри, как сосет.
Миссис Тейлор следила за уровнем молока в бутылке. Оно быстро уменьшалось, и скоро исчезли три или четыре унции из восьми.
— Все, — проговорила она. — Теперь хватит.
— Отрывать соску нельзя, Мейбл.
— Нет, дорогой, я должна…
— Да не волнуйся ты и дай ей поесть как следует.
— Но Алберт…
— Она проголодалась, разве ты не видишь? Давай, красавица, — сказал он. — Допивай все без остатка.
— Мне это не нравится, Алберт, — сказала его жена, но не отняла бутылку.
— Она наверстывает упущенное, Мейбл…
Через пять минут бутылка была пуста. Миссис Тейлор медленно отняла соску, и на этот раз ребенок не возражал и не издал ни единого звука. Дочь мирно лежала у матери на коленях, глаза ее довольно светились, ротик был приоткрыт, губы перепачканы молоком.
— Целых двенадцать унций, Мейбл! — сказал Алберт Тейлор. — В три раза больше обычного! Разве не удивительно?
Женщина смотрела на ребенка. Губы ее сжались, на лице медленно появлялось прежнее выражение обеспокоенности.
— Да что с тобой? — спросил Алберт. — Что ты так волнуешься? Было бы смешно, если бы для того, чтобы поправиться, ей хватило каких-то жалких четырех унций.
— Иди сюда, Алберт, — сказала жена.
— Что?
— Я сказала, иди сюда.
Он подошел к ней.
— Посмотри внимательно и скажи, не замечаешь ли ты чего-нибудь.
Он внимательно посмотрел на ребенка.
— Похоже, она стала больше, Мейбл, если ты это имеешь в виду. Больше и полнее.
— Подержи-ка ее, — потребовала жена. — На же, возьми.
Он наклонился и поднял ребенка с колен матери.
— Боже мой! — воскликнул он. — Да она весит целую тонну!
— Вот именно.
— Разве это не замечательно! — сияя от удовольствия, воскликнул он. Значит, она совсем поправилась!
— Вот это-то меня и пугает, Алберт. Слишком уж быстро.
— Ерунда.
— Это все твое мерзкое маточное желе, — сказала Мейбл. — Ненавижу его.
— Ничего в нем нет мерзкого, — с возмущением проговорил муж.
— Не будь же глупцом, Алберт! Ты думаешь, нормально, когда ребенок прибавляет в весе так стремительно?
— Тебе ничем не угодить! — вскричал он. — Тебя до смерти пугает, когда она худеет, а теперь ты перепугалась, потому что она прибавляет в весе! Да что с тобой, Мейбл?
Жена поднялась с кресла с ребенком на руках и направилась к двери.
— Могу сказать только одно, — бросила она, — хорошо еще, что я здесь и слежу за тем, чтобы ты ей больше его не давал, вот что я тебе скажу.
Она вышла. Алберт смотрел жене вслед. Она пересекла холл и стала подниматься по лестнице. На третьей или четвертой ступеньке она неожиданно остановилась и несколько секунд стояла совершенно неподвижно, точно вспомнив что-то. Потом повернулась, довольно быстро сошла вниз и возвратилась в комнату.
— Алберт, — сказала Мейбл.
— Да?
— Я полагаю, в последней бутылке не было маточного желе?
— Не понимаю, почему ты должна так полагать.
— Алберт!
— В чем дело? — спросил он тихо и невинно.
— Да как ты посмел! — вскричала она.
На бородатом лице Алберта Тейлора появилось выражение боли и озадаченности.
— По-моему, ты должна была радоваться, что ей досталась еще одна большая порция желе, — сказал он. — Честное слово. А эта порция действительно большая, Мейбл, можешь мне поверить.
Стоя в дверях, мать прижимала к себе спящего ребенка и смотрела на мужа широко раскрытыми глазами. Она вся напряглась от ярости, лицо ее было бледнее, чем обычно, губы еще крепче сжались.
— Запомни мои слова, — говорил Алберт, — у тебя скоро будет едок, который возьмет первый приз в стране на любом конкурсе младенцев. Почему бы нам не взвесить ее сейчас же и не узнать, сколько она уже весит? Принести весы, Мейбл?