Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Так по крайней мере в первый же вечер на месте сходу изложила обаятельному сеньору Фелипе кокетливая десятилетняя мексиканская сеньорита Долорес Сакаса-Руис, гордо презирающая малолеток Тима с Бобом и свою лошадиную американскую кличку Долли.

Наконец-то в асьенде Пасагуа за ней будет ухаживать галантный кастильский кабальеро из благороднейшей фамилии Ирневе-и-Бланко-Рейес.

А Тим и Боб пускай подавятся и перестанут над ней смеяться, сеньор Фелипе, сравнивая с кобылой Долли. Ее, кобылу-трехлетку, а вовсе не сеньориту Долорес, каждое утро запрягают в двуколку для дедушки Бармица, когда он отправляется на ферму-питомник или к табунам на выпасе.

— 3 —

Ездить верхом Филипп с Ваней только начали учиться. Потому-то и отправились вместо сиесты, — "нечего прохлаждаться", — в первую поездку, не выездку, по асьенде и окрестностям на неуклюжем полноприводном фордовском пикапе. То есть на траке, как именуют такие машины в Америке.

— Вон, глянь, Иван, труба-акведук из Рио Брасос. Воду оттуда сюда качают для полива садово-паркового хозяйства твоего деда Бармица.

А там сухое русло. Из-за него асьенду назвали Пасагуа. Усекаешь глагол и существительное? — Филипп перешел на русский язык.

— Йес, сэр, — ответил ему по-английски ученик. — Положительно, когда дожди, по нему из плоскогорья паса агуа, идет вода, сэр.

— Правильно. Не становись, мистер, у нее на пути. Не то смоет как деревню Гадюкино.

Свою извечную неприязнь к неблагоустроенной жизни в аграрных поселениях Филиппу здесь не довелось испытать, потешить. Не получается кротко смириться с диким отхожим местом и варварской баней на задворках тут, на техасском ранчо, где с прошлого века успешно и цивилизованно хозяйствуют два поколения Бармицев.

Кругом асфальтированные дороги и кирпичные дорожки. Ни навозного пятнышка. Даже муха не прожужжит. И всех москитов потравили не то что в большом доме, но и в округе. Хотя при открытых окнах отраву-фумигатор рекомендуют держать включенным.

Кстати, кондиционер в "форде" Гореваныч не выключал. Он тоже не мог за рулем не поучаствовать в рекогносцировке. Это ведь в хорошей компании на свежем воздухе при плюс 30 градусах в тени за бортом автомобиля?

Издали и сверху они соболезнующе посмотрели на белый трейлер, где на самом солнцепеке поселился русский писатель Сан Саныч. То бишь дед Сэнди-Сэнди с легкой руки деда Бармица.

Внизу на выгоне у соленого озерца рядом с писательским вагончиком паслись мустанги Бармица. Пугать их аки лев рыкающим двигателем трака не следовало.

Да и Сан Саныча ни к чему от работы отвлекать, коли он исписывает листы бумаги от рассвета до заката. А потом, сам говорил, — во где странный человек! — переписывает, переносит их в ноутбук.

— …Мне, мой дорогой Фил Олегыч, здешние пейзажи нравятся. Признаться, давненько я близь лошадок не жил, эдак смиренным анахоретом в сельской тиши, в простоте и непритязательности. Вот и общаться нам никто не мешает в здешних идиллиях да аркадиях вдали от шума городского.

В трейлере у Сан Саныча, он же прецептор Павел и рашн райтер Сэнди-Сэнди было действительно тихо и прохладно. Еле слышно шелестит легкий ветерок в жесткой траве, мощный кондиционер под крышей негромко гудит, словно пчелы на пасеке, признал подходящими фоновые звуки рыцарь Филипп. Пусть и отметил наличие аудиовизуального прикрытия и защищенного входа в транспортал.

— Доступ в Дом масонов, Пал Семеныч?

— С вашего любезного согласия, Фил Олегыч, на двоих. Коль наши убежища нуждаются в непременном дружеском участии. А также на всякий пожарный случай по орденской срочной надобности…

К Пал Семенычу в гости Филипп ездил верхом на Карамазе, добродушном вороном мерине пяти лет отроду.

"Метис-иноходец и рысь у него совсем не тряская."

С животными Филипп сходился еще легче и быстрее, чем с людьми. Исключительно в рациональности. Немного врожденной эмпатии, а остальное — умелое использование условных рефлексов, к каким люди склонили и приохотили неразумное зверье в течение тысячелетий приручения и одомашнивания.

Домашнюю скотину истово православный Филипп не числил по классу братьев своих меньших.

"Ибо сие есть ересь несусветная."

Еретические представления о наличии у скотов разумной души он негодующе отвергал. Так же, как и вульгаризованные эволюционистские домыслы о некоем палеонтологическом происхождении человека от современных приматов.

"Обезьяны верхом не ездят… Во где брательники, из рака ноги!"

На Карамазе, обожавшем его за хлеб-соль, он превосходно сидел после двух-трех преподанных ему уроков верховой езды. В мексиканском седле и по-ковбойски держался крепко, с достойной осанкой истинно благородного кабальеро. То бишь всадника, если с испанского перевести на русский.

Сам коннозаводчик, хозяин-барин асьенды Пасагуа на мексиканский манер эстимадо венерабле сеньор Хуан Бармиц естественно объяснял всаднические достоинства сеньорито Фелипе Ирневе хорошей родословной от многих поколений кастильских кабальерос.

Он было подумал попросить породистого сэра Ирнива подтянуть внучатых племянников в испанском. Но потом решил, что ему это не по средствам. Пусть так себе бегают Робби и Тимоти, на пони катаются вместе с Джонни-фром-Бьелораша.

Тем паче они под присмотром у сэра Смолича. Досточтимый майор Айгор Смолич, конечно, по-военному несколько грубоват, но тоже происходит из аристократических сословий Европы.

Таким образом не имевший чести быть лично представленным сэру Бармицу-Второму отец Джонни высоко поднялся в его глазах. Как ни гляди, достоимущий мистер Рульникофф из Дожинска нанял опекать своего наследника сразу двух европейских аристократов.

Тем же образом действий и понятий, свойственных богатым и сильным мира сего, деловая репутация сверхдальнего и ранее малопочтенного родственника миссис Джон Бармиц из Хьюстона значительно упрочилась в адвокатской конторе "Бармиц и Рокстоун", консультировавшей довольно значительные инвестиционные проекты.

Свой особый аристократический статус и шик Филипп подкрепил тем, что куртуазно и галантно произвел сеньориту Долорес в "маленькие хозяйки большого дома". Он весьма торжественно и чинно назначил ее разливать четырехчасовой чай по английской европейской традиции, чего ранее не было в заводе в техасской асьенде Пасагуа.

Между тем лиходействующие погодки Джонни и Тимми резвились на природе в холмистых прериях. Под ответственной опекой майора Смолича, не сам по себе, оказался и восьмилетний плаксивый Бобби.

Более того, к ним иногда подъезжала в соответствующем случаю гардеробе надменная сеньорита Долли. Коль скоро они всем на зависть верхом на пони лихо играли в пятнашки, в войнушку, в индейцев и ковбоев с использованием пейнтбольного арсенала, привезенного предусмотрительным дедом Гореванычем.

Филипп время от времени к ним присоединялся конно и оружно в личине злодея в черном сомбреро, бандидо мехикано. Тогда как Гореваныч, научившийся держаться в седле в бытность курсантом пограничного училища, чаще всего изображал старого кровожадного вождя краснокожих арапахо.

"По-испански и мексикански у него-то не очень получается."

Тем не менее, английского сэру майору Смоличу, собственно, вполне хватало, чтобы образцово и строго наставлять свою бесшабашную команду юных бойскаутов, детскую банду, отделение новобранцев бестолковых… Без излишней болтовни и разговорчиков заслуженно пребывал он в звании и должности превосходнейшего инструктора-скаута.

Кто скажет, что спецназовский принцип "делай как я" не главенствует в практике обучения, наставления на тропу войны разведчиков-следопытов во все времена, у всех народов? Отставить разговоры в строю!

Итого, практически и прагматически, свободного времени у Филиппа Ирнеева нашлось вдосталь для частых визитов к своему собственному наставнику. Само собой поставлено и устроено, кабы аноптически для окружающих.

111
{"b":"185983","o":1}