Литмир - Электронная Библиотека
A
A

место, обычно отводимое для драмы сатиров, некоторые исследователи стремятся

найти в этой драме юмористические или даже бурлескные ситуации, но такие

попытки едва ли основательны: бытовой элемент, несомненно присутствующий в

образе Ферета, обрисованного не без доли иронии, в принципе не отличает его

существенно хотя бы от кормилицы в "Ипполите", а в этой трагедии никто не

станет искать черты драмы сатиров. Близость "Алькесты" к названному жанру

пытались усмотреть также в образе Геракла - одного из любимых персонажей

драмы сатиров, комедии и народного фарса; между тем в "Алькесте" Геракл

играет самую положительную роль, и его борьба с демоном смерти за ушедшую из

жизни Алькесту как раз приводит трагедию к счастливой развязке, позволившей

Еврипиду заключить ею тетралогию. Именно благополучный конец, отнюдь не

частый в трагедиях Еврипида 430-420-х годов, скорее всего объясняет

постановку "Алькесты" вместо сатировскои драмы, к которой наш поэт вообще не

испытывал особого влечения (см. т. II, с. 600).

Тетралогия, которую заключала "Алькеста", заняла второе место; первая

награда была присуждена Софоклу.

Хотя гомеровский эпос знает имена Адмета, Алькесты и их сына Евмела,

участника Троянской войны ("Илиада", II, 713 - 715, 763; XXIII, 288 - 289 и

сл.), в поэмах нет никаких намеков на миф о добровольной смерти и

воскресении Алькесты; он был обработан впервые, по-видимому, только в

каталогообразной поэме "Зои", приписывавшейся Гесиоду. От нее дошли лишь

незначительные отрывки, и содержание мифа известно по позднеантичным

пересказам. Из предшественников Еврипида сюжет "Алькесты" получил обработку

в несохранившейся одноименной драме аттического трагика Фриниха (первая

четверть V в.), из которой Еврипид заимствовал образ бога смерти Танатоса (у

Анненского он назван демоном смерти) и его борьбу с Гераклом за умершую

Алькесту.

Имя героини трагедии Alcesus, на русском языке правильнее всего

транскрибируется "Алкестида". Анненский предпочел вариант "Алькеста", легче

ложившийся в стих; Ф. Ф. Зелинский по своему усмотрению переделал его в

"Алкесту". В "Театре Еврипида" 1906 г. трагедия напечатана с посвящением Е.

М. Мухиной, жене педагога - сослуживца Анненского и его постоянной

корреспондентке, и с эпиграфом "The strangest, saddest, sweetest song of his

/ Alcestis... - R. Browning" ("...самая странная, скорбная, сладкая песнь о

его Алкестиде...") - из поэмы Р. Браунинга на сюжет легенды о том, как

афинские пленники на чужбине получили свободу за то, что спели победителям

песни из последних трагедий Еврипида.

Ст. 3. ..Асклепия сразил он... - Когда сын Аполлона Асклепий, слывший

искуснейшим врачом, попытался оживить умершего, Зевс поразил его молнией.

Разгневанный Аполлон, бессильный отомстить Зевсу, убил тех, кто изготовил

смертоносный огонь, - киклопов, и за это был отдан в рабство Адмету (ср. ст.

122 - 129).

Ст. 11. Девы судьбы - Мойры.

Ст. 23. ...вежд да не коснется скверна. - Богам не подобает созерцать

смерть людей (ср. "Ипполит", ст. 1437 сл.).

Ст. 38. ...истина и слава. - В подлиннике - "справедливость и

обоснованность": Зелинский исправлял: "честь и правда".

Ст. 65. ...от Еврисфея муж... зайдет... - Геракл, отправляющийся за

конями фракийского царя Диомеда (ст. 481 - 498); к этому эпизоду Еврипид

приурочивает посещение Гераклом дома Адмета. Слова Аполлона (ст. 65 - 71)

характерны для драматической техники Еврипида, любившего сообщать о развязке

трагедии задолго до ее наступления.

Ст. 92. Пеан - "целитель", "избавитель"; культовое прозвище Аполлона.

Ст. 99. Обряд воды ключевой. - Чтобы очиститься от скверны, навлекаемой

соприкосновением с покойником или даже одним его видом, у дома, который

посетила смерть, ставили чаши с ключевой водой для омовения рук.

Ст. 101. ...сбритых волос...- Обычно пряди волос, обрезанные в дар

умершему, оставляли на его могиле, а не у дверей дома.

Ст. 112-135. Встречающиеся у Анненского переводы хоровых партий

рифмованным стихом, не свойственным древнегреческой поэзии, представляют

один из возможных способов передачи на русском языке музыкально-ритмической

структуры, присущей оригиналу.

Ст. 114-116. ...Ликийской земли... - В Ликии (в Малой Азии) находился

известный храм Аполлона; святилище Зевса-Аммона - в Ливии (Сев. Африка).

Ст. 163. Взмолилася владычице... - скорее всего, Гестии, хранительнице

домашнего очага.

Ст. 177-182. Прощание Алькесты с брачным ложем сравнивают обычно со

словами Деяниры из "Трахинянок" Софокла (ст. 920-922), видя в последних

результат влияния Еврипида на своего старшего собрата по искусству.

Ст. 206. Ей хочется на солнце. - После этого стиха в рукописях следуют

еще два стиха, обычно изымаемые издателями, так как они повторяют ст. 411

сл. из "Гекубы". Вот их перевод:

Ведь навеки

Она с его сиянием лучистым

Прощается сегодня.

Ст. 226. Увы! - После этого восклицания в рукописях утерян один стих,

дававший ритмическое соответствие ст. 213 в строфе.

Ст. 393-415. Монодия Евмела - первый случай в сохранившихся

древнегреческих трагедиях, когда дети имеют самостоятельную партию. Другой

пример - в "Андромахе", ст. 504 - 536.

Ст. 424. Пеан - здесь: траурная песнь, обращенная к подземным богам.

Ст. 431. Двенадцать лун... - траур необыкновенной продолжительности; в

Афинах полагалось носить траур по родителям в течение одного месяца.

Ст. 445 - 450. Подвиг Алькесты будет воспет, по мнению хора, на

мусических состязаниях в честь Аполлона Карнейского в Спарте ("семиструнной

лирой") и в трагедиях (ябезлирным гимном", так как трагедийные хоры

исполнялись в сопровождении флейты). В афинском театре сказание об Алькесте

послужило сюжетом уже упомянутой драмы Фриниха.

Ст. 459. Кокит - река в подземном царстве.

Ст. 485. Бистоны - фракийское племя.

Ст. 502. Ликаон, Кикн. - Сражение Геракла с Ликаоном в других

источниках не упоминается, единоборство же с Кикном составляет сюжет

приписываемой Гесиоду поэмы "Щит Геракла". Ср. также "Геракл" Еврипида, ст.

389 сл.

Ст. 509. Персеид. - По мифологической генеалогии, Геракл приходился

правнуком Персею. См. примеч. к "Гераклидам", ст. 36.

Ст. 560. ...хозяин мой - Геракл. - Адмет связан с Гераклом древним

обычаем проксении, т. е. взаимного гостеприимства, целиком сохранявшим свое

значение во времена Еврипида.

Ст. 570 сл. Бог пифийский - Аполлон. Хор вспоминает о пребывании

Аполлона в Фессалии.

Ст. 580. Офрис - гора в Фессалии.

Ст. 590. Бебида - озеро в Фессалии.

Ст. 594. От Молосского предела. - Племя молоссов населяло горные районы

северо-западной Греции.

Ст. 638 сл. ...едва ли ты даже был моим отцом... - Этот стих и

следующие, вынесенные в примечание, многие исследователи считают

неподлинными: гордый своим происхождением, Адмет не мог бы во всеуслышание

объявлять себя сыном рабыни.

Ст. 747. Относительно редкий случай в древнегреческой трагедии, когда

хор покидает орхестру, чтобы снова вернуться перед заключительной частью

драмы (ст. 861 сл.). Аналогичный прием в "Аяксе" Софокла (ст. 813 сл. и

866).

Ст. 818 сл. Стихи, вынесенные в примечание, исключаются большинством

254
{"b":"185980","o":1}