Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Текст перевода печатается по наборной рукописи (РО РГБ, фонд

Сабашниковых).

Ст. 1. Элевсис (Элевсин) - одно из древнейших поселений в Аттике; здесь

с незапамятных времен существовал культ Деметры и справлялись знаменитые

Элевсинские мистерии (см. ст. 173).

Ст. 5-7. Трезен - см. "Ипполит", Локсий - Аполлон, Пандионид - Тесей.

Ст. 30. ...где в первый раз... - По аттическому преданию, Деметра

научила афинского царевича Триптолема искусству хлебопашества.

Ст. 132-150. См.: "Финикиянки", ст. 409 - 423.

Ст. 158. Амфиарай был против. - Амфиарай, обладавший даром провидения,

настойчиво отклонял Адраста от похода на Фивы, но не смог его переубедить.

Ст. 179. После этого стиха в рукописях, очевидно, пропуск; Адраст

объяснял, почему ему трудно увлечь своей речью Тесея: на уме у него -

сплошное горе, и в этих условиях трудно думать о красоте слов; ведь и поэту

нужно душевное спокойствие в момент творчества.

Ст. 184. Край Пелопа был на пути... - Недосмотр переводчика. "Край

Пелопа", если им считать Спарту (см. ст. 187),- южнее Аргоса и никак не мог

лежать на пути оттуда в Афины. В оригинале мысль другая: почему Адраст. в

своих просьбах обошел спартанцев?

Ст. 201-213. Хвала тому бессмертному... - Согласно Эсхилу, этим богом,

открывшим людям путь к осмысленной жизни, был Прометей (см. трагедию

"Прометей прикованный", ст. 441-506).

Ст. 263 ...сын Пелопа... - Перед этим стихом в рукописях опять утеряно

несколько стихов. Смысл их, вероятно, следующий: если тебя не беспокоит

престиж твоего города и божественные законы, то помоги нам как родне, - ведь

Питфей, твой дед по матери, был сыном Пелопа (см. примеч. к "Гераклидам",

ст. 36). Однако из текста не следует, что слова эти (и до конца монолога)

обращены к Эфре. Скорее, их адресатом является сам Тесей.

Ст. 293-296. Однострочная стихомифия передана Анненским двустрочными

репликами.

Ст. 316. ...с диким вепрем он не боялся драться... - По дороге из

Трезена в Афины юный Тесей убил в окрестностях Коринфа дикую свинью.

Ст. 349-357. Только воля афинского народа... - Апеллируя к народному

собранию, Тесей поступает так же, как эсхиловский Пеласг в "Умоляющих", ст.

397-401:

Сказал: решенья не приму - хотя бы смел, -

Не выслушав народа. Никогда пускай

Мне в городе не скажут: в горький час беды

Почтил он пришлых, но сгубил родной народ.

(Перевод Адр. Пиотровского)

Ст. 371. Край Инахов - Аргос.

Ст. 392. Пляска красоты - то есть Каллихор, священный источник в

Элевсине.

Ст. 412-425. Доводы, почерпнутые из арсенала антидемократической

пропаганды афинских олигархов.

Ст. 470. Разорвав заклятие повязок и ветвей. - То есть не обращая

внимания на ветви, обвитые шерстяными нитями, - атрибут молящих о защите.

Ст. 496-499. Капаней. - Об угрозах Капанея и его гибели см.:

"Финикиянки", ст. 179-189,1127-1132.

Ст. 500. А не сама ль земля... - Амфиарая с его колесницей,

разверзшись, поглотила земля. См. ст. 925-927.

Ст. 517-563. Ответ Тесея почти равен по объему речи глашатая, ст.

465-510 (ср. примеч. к "Медее", ст. 465-575).

Ст. 533 сл. ...Дыхание - в эфир, а тело - в землю. - Еврипид

воспроизводит широко распространенное в V в. до н. э. убеждение, что душа

человека после его смерти растворяется в эфире. Эту формулу находим даже в

официальном документе - надписи, перечисляющей имена афинян, павших в 432 г.

под Потидеей: "Эфир принял души, а земля - тела следующих граждан..."

Ст. 571. Асоп - река, протекающая по фиванской равнине.

Ст. 578. Нивы Спиртов ("посеянных") - то есть фиванцев, чьи предки

родились из зубов дракона, посеянных Кадмом.

Ст. 654-660 и 675-718. В описании сражения Еврипид соединяет картину

"гомеровского" боя с колесниц с современной ему практикой ополчения

гоплитов.

Ст. 655. Йемен - река на фиванской равнине.

Ст. 659. Паралии - население прибрежной области в Аттике.

Ст. 663. Амфиам - см. примеч. к "Гераклу", ст. 27-34.

Ст. 713. Кранайцы - афиняне, потомки легендарного героя Краная.

Ст. 759. Элевферы - селение в предгорьях Киферона со стороны Аттики.

Ст. 763. Как? Сам Тесей... - Реплика, пропущенная в рукописи и

восстанавливаемая издателями по смыслу.

Ст. 797, ремарка. Из семи носилок двое без мертвых - потому что Адраст

остался жив, а Амфиарай живым был принят землей.

Ст. 798-810. Строфа II построена в оригинале, как и антистрофа II, в

чередовании симметричных реплик Адраста и хора.

Вплоть до ст. 838 порядок стихов в переводе нарушен. Здесь

восстановлено их расположение по оригиналу.

Ст. 846-854. Эти стихи обычно расценивают как полемику с Эсхилом,

который дал в центральной сцене "Семерых против Фив" (ст. 375-676)

характеристику семи вождей, нападавших на город, и семи фиванцев,

выставленных против них. Но о самом сражении Эсхил в "Семерых" как раз

ограничивается очень кратким сообщением, последующие же слова Тесея ("ну

кто, спрошу, видал...") заставляют видеть в его словах скорее критику

эпических повествований о поединках отдельных героев - такие рассказы и в

самом деле потеряли смысл в эпоху массовых сражений V в.

Ст. 860-932. Здесь несомненна трактовка семерых нападающих, прямо

противоположная традиции, которой и сам Еврипид будет отчасти следовать в

"Финикиянках", ст. 1113-1140. Причину такой перемены понять нетрудно: Тесей,

мотивирующий свое выступление в защиту тел аргосцев благочестием, не мог бы

этого сделать, если бы погибшие были охарактеризованы как наглые и надменные

насильники и безбожники.

Ст. 871. Этеокл - аргосец, сын Ифита (см. ст. 1037 сл.), которого не

следует смешивать с его тезкой Этеоклом, сыном Эдипа.

Ст. 892. Метек - не имеющий полных гражданских прав.

Ст. 909. Мои слова усвоив... - Адраст характеризует только пятерых из

семи вождей, так как судьба Амфиарая (сына Оилея) и Полиника известна самому

Тесею(ст. 925-931).

Ст. 935. Горит один... - Поскольку молния являлась атрибутом Зевса,

тело человека, сраженного ею, считалось священным и подлежало захоронению с

особыми почестями.

Ст. 1026-1030. В оригинале текст сильно испорчен, и перевод дается

предположительно.

Ст. 1144. Месть в уме моем уж зреет. - Намек на поход эпигонов, которым

суждено в следующем поколении разорить Фивы. Ср. ст. 1150-1152.

Ст. 1188-1195. ...Ты клятву с них возьми. - Политическая ситуация конца

20-х годов V в. проецируется в легендарное прошлое, так же как это было в

"Орестее" Эсхила ("Евмениды", ст. 762-774), где Орест клянется в вечной

верности Аргоса Афинам.

Ст. 1214-1226. Афина излагает сюжет послегомеровской поэмы "Эпигоны",

повествовавшей о походе детей погибших на Фивы; на ту же тему и под тем же

заголовком была написана трагедия Эсхила (не сохранилась). Эгиалей - сын

Адраста.

В.Н. Ярхо

Еврипид.

Pec

----------------------------------------------------------------------------

Перевод Иннокентия Анненского

Еврипид. Трагедии. В 2 томах. Т. 2.

"Литературные памятники", М., Наука, Ладомир, 1999

OCR Бычков М.Н.

----------------------------------------------------------------------------

"ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА"

192
{"b":"185980","o":1}