Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вы, старые... Блестящую листву

Оливковых ветвей своих покиньте

На ступенях алтарных. Пусть листы

Касаются их глянцем. Призываю

260 В свидетели богов я. Землю я

В свидетели беру, Деметры факел

Богини призываю, Солнца свет,

Что были нам моленья бесполезны.

Корифей

Итак, домой, с отчаяньем в сердцах,

С обидою бессильных слез, обратно!

(К Эфре.)

[И ты дерзнешь по брошенным ветвям

Оливы бесполезной снизойти,

Алтарные ступени попирая?!

А сила общей крови? Иль Питфей,

Твой царственный отец, не] сын Пелопа,

Чей остров нас взрастил? В нас кровь одна,

И ты, царица Эфра, нас, старух,

Решишься прав лишить и оттолкнуть,

А бог на что ж? Нора спасает зверя

И божий дом - молящего раба...

Когда нуждой застигнут город, разве

Не в городе другом его спасенье?

Блага земли не прочны; до конца

270 Не остается счастье смертным, Эфра.

Хор матерей

(спускаясь медленно и утомленно по ступеням алтаря)

Очаг Деметры оставьте и, горькие, встаньте,

Встаньте, чтобы пасть к его коленям,

Пасть и прижаться, моля. Пусть из Кадмеи,

Пусть нам детей он вернет убитых.

(К служанкам.)

Ах! Я падаю! Вы,

Вы, молодые рабыни,

Возьмите, несите, ведите, руке

Дряхлой будьте опорой!

(Служанки и матери обнимают колени Тесея.)

Милый, о светлый, о вождь!

Видишь - колени с мольбой твои обняла я!

Я к руке припадаю, к ланите влекусь;

Сжалься: как нищие мы,

280 Бродим с тоской по чужбине, и песни

Слезные реки за нами идут погребальной.

О, милосердье для наших детей!

Сын мой, ужели ж ты трупы

В поле так и оставишь добычей для птиц?

Трупы таких же, как ты, юных, могучих?

Молим тебя... Слезы, гляди, это слезы,

С прахом смешалися косы... О, мира!

Дай им, Тесей, только мира могилы!

Тесей

(обращаясь к матери, которая остается на ступенях алтаря)

Ты плачешь, мать? Фатою ты глаза

Прикрыла? Иль тебе так жалки стоны

Тоскующих? Смутилось сердце в нас,

О, подними же белую главу:

290 У очага богов не надо плакать.

Эфра

Увы!

Тесей

О мать! Те слезы не твои.

Эфра

О, как они несчастны.

Тесей

Но не ты же?

Эфра

Дерзну ль с тобой о чести говорить

Тесеевой и об афинской чести?

Тесей

Да, говори! Из женских уст порой

Прекрасные советы выходили.

Эфра

Уж и сама не знаю. Трепещу

Нести на свет таимое глубоко.

Тесей

(с ласковым укором)

Но, может быть, напротив - ты должна

Стыдиться, что таишь от сына благо?

Эфра

Нет, не хочу молчать, чтобы потом

Раскаяньем терзаться. Если женам

Высокая и не пристала речь,

300 Не жертвовать же правдой страху нам,

Что кто-нибудь осудит нас за дерзость!

Остерегись, не делаешь ли ты

Ошибки, царь Тесей, когда не хочешь

Восстановить их честь. Я не боюсь,

Чтоб в чем другом Тесея упрекнули.

Когда б еще вступиться должен был

Ты за людей, обиды не видавших,

Мои слова излишни были 6. Здесь

Я говорю о славном деле. Страха

Не знаю я, когда тебя зову

Против мужей, которые мешают

Убитому быть погребенным; силой

310 Вступись за них и эллинский закон

От дерзких рук спаси, Тесей. В охране

Божественных законов вся надежда,

Вся сила городов.

Дождаться б ты слов чьих-либо хотел,

Что трусость отклонила от венца

Тесееву десницу: с диким вепрем

Он не боялся драться, а едва

Блеснула медь копья и шлем метнулся

В глаза ему, он оробел... О нет,

320 Я родила другим тебя.

Афины -

Твоя отчизна, если дерзость их

Кто обличать решится, отвечают

Сверканьем взгляда гордого. В боях

Паллады город крепнет. Не указ

Те города ему, что из потемок

На божий свет поднять не смеют глаз.

Ты, кровь моя, без помощи оставишь

Несчастных матерей и без могилы

Убитого солдата? За тебя

Не трепещу, когда в походе правда

Тебя ведет. Фиванцам улыбалось

Покуда счастье, точно.

Но различно

330 Ведь падают и кости. И богов

Нередко мысль удачи наши рушит.

Корифей

Болезнуя о сыне, и меня

В речах ты не забыла. Две отрады!

Тесей

Слова мои Адрасту и теперь

Я повторить готов насчет ошибок,

Которые его сгубили, мать!

Но и твои внушения, родная,

Не прозвучали даром.

Не пристала

Тесею осторожность - это правда.

340 Сам эллинов я приучил во мне

Карателя злодейства видеть, где бы

Оно ни притаилось. И от дела

Мне не уйти.

Уж если ты, забыв

Свой вечный страх за сына, посылаешь

Его на праздник ратный, и притом

Не первая ль? От зависти людской

Чего ж нам ждать?

Итак, за дело! Мертвых

Уговорю вернуть им. Но в запасе

И меч у нас. На милость божью тоже

Теперь-то есть надежда... Только воля

Афинского народа на поход

Должна быть нам. Хоть за моей, я знаю,

Пойдут они, но если обсудить

350 Я дам им это дело, то охотней

Они пойдут.

И разве я не сам

Освободил народ и граждан созвал

Из подданных?

Теперь пускай со мной

Адраст идет в народное собранье.

Мои слова подействуют сильней

При зрелище несчастного.

Решат -

С отборною меня дружиной ждите!

Посмотрим, что ответит нам тогда

Фиванский вождь на просьбу выдать мертвых.

(К хору.)

Вы, старые, ограду из ветвей

Священную раздвиньте. В дом Эгея

360 Я отведу родимую, руки

Ее коснувшись с лаской.

Злополучен,

Кто послужить родителям не мог:

Между людьми залога нет вернее -

Что дал отцу, все с сына ты вернешь.

(Уходит со свитой, Адрастом и Эфрой в домашнюю сторону.)

"ПЕРВЫЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ"

Хор

Строфа I Коней питающий, Аргос родимый наш,

Слышал ли слово ты, слышал ли царское?

Правдой божественной слово венчанное,

Это - для Аргоса слово великое.

Антистрофа I Если ж победою смелость венчается,

370 Если из праха он вырвет для матери

Эту жемчужину, краю Инахову

Витязя славного нам не любить тогда?

Строфа II Светлый венец народу -

Если за Правду спорит,

Милость навек стяжает.

Чем-то решат Афины?

Помощь они нам дадут ли?

И сыновья

Мир в гробу обретут ли?

Антистрофа II О, защити кормивших,

Город Паллады, сжалься!

Переступать народных

Прав не давай людям!

Ты не пособник злодею!

Правде одной

380 Ты в нужде помогаешь.

184
{"b":"185980","o":1}