Пелей
Волосы ты терзай себе,
Жалкий старик!
1210 Для головы не жалей
Тяжких ударов... О, город! о, город!
Двое детей и Фебом убитых...
Хор
Антистрофа II Ты испытал и видел столько мук,
Тебя, старик, теперь и солнце не согреет.
Пелей
Я сына схоронил, и вот мой внук:
Мне муки горькие один Аид развеет...
Корифей
С богиней брак тебе не скрасил жизни...
Пелей
Те гордые надежды где? Они далеко,
И с ними счастие Пелеево, увы! в земле
1220 Погребено.
Корифей
Ты ж одинок и в одиноком доме.
Пелей
Нет тебя, царство, нет тебя!
Ты же зачем,
(бросает жезл)
Скипетра бремя? Прочь!
В сумрачном гроте проснись, Нереида:
Мужа, богиня, гибель ты узришь...
Корифей
Как воздух дрожит... Что движется там?
Божество? О сестры, глядите:
В белом эфире плывет
И тихо к полям благоконным
1230 Тихо вздымается, сестры.
"ИСХОД"
"ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ"
На выдвижном альтане вся в белом и с ненюфарами в черных локонах, с
серебристо-белыми ногами появляется Фетида.
Фетида
Внемли, Пелей. В воспоминанье брака
Оставила чертог Нереев я
И прихожу к тебе. Ты полон муки,
Но унывать не надо. Мне ль детей
Для радости одной, казалось, было
Не повидать... а разве хоронить
Мне не пришлось - крылатыми стопами
Прославленного сына и звезду
Меж юношей Эллады? Ты же слушай,
Зачем к тебе пришла я.
На алтарь
1240 Дельфийский ты возложишь это тело...
Пусть будет гроб Ахиллова птенца
Укором для дельфийцев, и известно
Да будет всем, что пал он от руки
Орестовой.
А пленницу, - ты понял,
Что Андромаху так зову, - пошли
В молосские пределы, обручивши
Там с Геленом, птенец ее теперь -
Последний Эакид, но не угаснет
Молосский род его и славен будет...
И ты, старик, не бойся, кровь твоя
1250 От нас не оскудеет, вечно жить ей,
Как Илион богами не забыт,
Хоть злобою Паллады и разрушен.
Тебя ж, Пелей, чтоб радость ты познал
Божественной невесты, от печали
Освободив юдольной, сотворю
Нетленным я и смерти неподвластным:
Ты будешь жить в Нереевом дому
Со мной, как бог с богинею. Оттуда ж,
Не оросив сандалий, выйдешь ты,
1260 Чтоб посетить на острове Ахилла,
На Белом берегу его чертог
Евксинскими омыт волнами, старец.
Ты мертвого немедля снаряди,
Пелей, в дельфийский город богозданный,
А схоронив его, приди и сядь
В глубокий грот на мысе Сепиады
Старинном; там меня ты ожидай.
Приду туда в веселом хороводе
Я за тобой, старик. А что судьба
Назначила, неси. То Зевса воля.
1270 Богами всем один назначен жребий.
И каждый там читает: ты умрешь.
Пелей
Владычица... О дочь Нерея... Слава
Моя... Моя невеста... Здравствуй, радость.
Ты сделала достойнее тебя,
Тобой рожденного достойное.
О, плакать я забуду, и твои
Мне дороги слова. Похоронивши
Почившего, к пещерам я пойду
У Пелия, где обнял я, богиня,
Твой дивный стан...
О, как бессмыслен тот,
Кто ищет жен с приданым! Благородных
Ищите жен для сыновей, и в дом
Лишь честный дочь отдать ты должен, если
1280 Не хочешь злой жены. И если б все
Так рассуждать могли, то не пришлось бы
И гнева нам бессмертных трепетать.
Уходит в средние двери. Мертвого по знаку его уносят. Видение исчезает.
Хор
(покидает сцену под следующие заключительные анапесты:)
Многовидны явленья божественных сил,
Против чаянья, много решают они:
Не сбывается то, что ты верным считал,
И нежданному боги находят пути;
Таково пережитое нами.
^TПРИМЕЧАНИЯ^U
""АНДРОМАХА""
Документальных данных о времени постановки этой трагедии не
сохранилось, но сопоставление отдельных высказываний ее участников с фактами
Пелопоннесской войны и наблюдения над художественной формой заставляют
датировать "Андромаху" серединой 20-х годов (примерно от 425 до 423 г.). Что
касается использованного в ней мифа, то уже "Одиссея" (IV, 3-9) сообщала о
выдаче Гермионы замуж за Неоптолема, а послегомеровский эпос знал Андромаху
как его пленницу и наложницу. По другой же версии, Гермиона еще до начала
Троянской войны была обручена с Орестом (см. ст. 966-970) или даже выдана за
него замуж во время пребывания Менелая под Троей. Когда последний, чтобы
заручиться поддержкой Неоптолема в войне, отдал ему в жены Гермиону, Оресту
пришлось отказаться от своих прав; вернуть себе Гермиону он сумел только
после гибели Неоптолема в Дельфах (см. вступительную статью, стр. 580 сл.).
Эта сюжетная линия, судя по позднейшим свидетельствам, нашла отражение в
несохранившейся трагедии Софокла "Гермиона". Однако участие Ореста в
заговоре против Неоптолема в Дельфах, равно как конфликт между Гермионой и
Андромахой, а также вмешательство Менелая и Пелея являются, по всем
признакам, нововведением Бврипида.
Ст. 1. О город Фив... - Имеется в виду мизийский город Фивы у подножия
горы Плака (в Малой Азии), где царствовал отец Андромахи Ээтион.
Ст. 14. На острове рожденный...- Неоптолем, который родился на острове
Скиросе от союза Ахилла с дочерью местного царя Деидамией; Фетида, мать
Ахилла, скрывала здесь юношу среди служанок царевны, чтобы помешать ахейцам
взять его с собой под Трою.
Ст. 16. ...фтийские с фарсальскими сады... - Фтия и Фарсал - города с
прилегающими к ним областями в Фессалии; в историческое время Фтия уже не
существовала.
Ст. 31. Мой деспот - то есть господин, хозяин. Истинное отношение
Неоптолема к Андромахе, как видно из пьесы, было далеко от деспотического в
современном смысле слова.
Ст. 51. Царь в Делъфах, - он за гнев безумный платит... - Когда Ахилл
был убит под Троей стрелой Париса при помощи самого Аполлона, Неоптолема еще
не было среди ахейцев, осаждавших город. В этих стихах Еврипид отклоняет тот
вариант сказания, по которому Неоптолем был убит жрецами за непочтительное
отношение к божеству во время его последней поездки в Дельфы.
Ст. 82-86. Ты думала...- Перевод этих 5 стихов нарушает традиционную
стихомифию, где каждая мысль облекается ровно в один стих. Вот как это
звучит в редактуре Зелинского:
- Гонцов... да, как же! До тебя ль им ныне?
- Но если б ты к нему пошла... Что скажешь?
- Чем долгую отлучку объясню?
- Ты женщина, тебя ль учить уловкам?
- Опасно: зоркий глаз у Гермионы.
Ст. 90. Иди... - В оригинале этим словом начинается монолог Андромахи с