Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И ты мечом девице угрожать

Повремени, Орест! Внемлите богу.

(Оресту.)

1630 Разгневанный на Менелая, ты

Его жену убить хотел... Глядите,

Там, в глубине эфирной, уж звездой

Она горит и смерти избежала.

Я спас ее из-под ножа. Так Зевс-

Отец велел. Он дочери бессмертной

Дал светлый трон в обители небес,

Чтоб с Кастором она и Полидевком

Спасением сияла для пловцов.

Ты, Менелай, возьмешь жену другую;

Ее красой бессмертные вражду

1640 Меж вас зажгли, где столько и фригийцев

И эллинов погибло, чтобы тем

Освободить вам землю от наплыва

Преступного и дерзкого. Орест,

Покинь предел аргосский и пробудь

В Паррасии, покуда год свершится.

Азанцы и аркадяне его

Именовать положат Орестеем,

Тебя почтив. Оттуда ты пойдешь

1650 В Афины - там трем Евменидам должен

Ты будешь дать ответ за то, что мать

Убил: ты там судим богами будешь

И на холме Арея победишь.

Тебе судьба в невесты Гермиону

Из-под ножа готовит. Никогда

Неоптолем ее не будет мужем.

Он от меча дельфийского падет,

Мной за отца наказан, за Пелида...

Ты обещал Пиладу дать сестру:

Отдай ее - Электру ждет блаженство.

(Менелаю.)

Ты ж, Менелай, оставь его царить

1660 Над Аргосом, и Спартой будь доволен,

Наследием жены: она тебе

Бесчисленных трудов и бесконечных

Покуда стоила, и только. Я ж дела

Орестовы улажу, потому что

Приказ убить был точно мой приказ.

Орест

(бросая меч)

О вещий бог! Воистину, оракул

Твой справедлив. А уж боялся я,

Что демона за Аполлона принял.

1670 Все кончилось ко благу. И, тебе

Покорный, я оставил Гермиону,

А даст отец - женой ее возьму.

Менелай

(обращаясь к новой яркой звезде)

О Зевса дочь, прости, прости, Елена!

Блаженна ты в обители богов...

Мне Феба речь - закон, и дочь Оресту

Я отдаю. Коль знатен человек

И женится на знатной - брак завиден.

Ну, в добрый час, обоим в добрый час!

Аполлон

Как сказано, исполните, а ссоры

Пора забыть.

Менелай

Склоняюсь пред тобой.

Орест

1680 Таков и я: небесные слова

Запомнил я и в сердце сберегу их.

Аполлон

Из богинь почтите теперь

Тишину, нет дивной прекрасней.

Чрез море блестящих светил

Я пойду провожать Елену

До чертога Кронида, жену...

Рядом с Герой и Гебой воссев,

Обрученной Гераклу, она

Станет богом для смертных отныне,

На фиалы с небес улыбаясь,

Корабли она будет хранить,

Как и вы, сыновья Тиндара,

1690 Будет в небе отрадой пловцов.

Хор

Благовонной короной своей

Увенчай поэта, победа,

И не раз, и не два, и не три

Ты увей ему белые кудри.

^TПРИМЕЧАНИЯ^U

""ОРЕСТ""

В трагедии, поставленной в 408 г. до н. э., Еврипид обращается к той

части сказания об Оресте, которая касается его судьбы после совершения мести

убийцам отца. Однако если в предшествующих произведениях ("Ифигения в

Тавриде", ст. 940 - 969, и "Электра", ст. 1250 - 1272) драматург в общем

принимал традиционный для Афин вариант мифа (Орест перед судом Ареопага), то

здесь он касается его только мимоходом (ст. 1648 - 1652), предлагая взамен

вниманию зрителей свою собственную, совершенно необычную версию:

преступление Ореста становится предметом обсуждения в народном собрании в

Аргосе, которое выносит убийце матери смертный приговор; в поисках спасения

Орест громоздит одну кровавую авантюру на другую, пока вмешательство

Аполлона не дает разрешения окончательно запутавшейся интриге.

Среди других трагедий Еврипида "Орест" выделяется повышенным интересом

автора к музыкальной стороне исполнения: как указывают античные

комментаторы, не только в большой арии фригийца, но и в хоровых партиях

выбор слов в значительной мере подчинен мелодическому рисунку. Подтверждение

этому дает также найденный в конце прошлого века папирусный фрагмент первого

стасима, снабженный нотными знаками и пометками для исполнителей.

Ст. 10. ...С надменным царь не сладил языком. - Еврипид несколько

видоизменяет миф, приписывая Танталу не разглашение тайны, а дерзкие речи во

время самого пира богов; он принимает также какую-то малоизвестную версию,

согласно которой Тантал был подвешен на цепи между небом и землей, в то

время как над ним нависала угрожающая падением скала (см. также ст. 982 -

987).

Ст. 63 - 66 ...с нею здесь дочь-девушка... - Пребывание Гермионы в доме

Клитемнестры - нововведение Еврипида.

Ст. 256 - 261. В изображении Эриний Еврипид находится под влиянием

Эсхила (ср. "Хоэфоры", ст. 1048 - 1058, и "Евмениды", ст. 49 - 56).

Ст. 268 - 270. ...лук... Аполлонов подарок... - Деталь, заимствованная

из "Орестеи" Стесихора.

Ст. 347. Он наследье браков небесных. - Тантал родился от Зевса и нимфы

Плуто и, в свою очередь, женился на Дионе, дочери Атланта.

Ст. 362 - 374. Главк - морское божество, обладавшее даром прорицания, -

играет здесь роль, которую в "Одиссее" исполняет Протей (см. IV, 512 - 547).

Свое прибытие в Навплию Менелай объясняет как раз полученным от Главка

известием: оно заставило его изменить маршрут и вместо Спарты направиться в

Аргос, разумеется, по суше, так как водного пути между Навплией и Аргосом

нет. Поэтому слова "сюда Елена... стиралась плыть" - недосмотр переводчика.

Ст. 388. Не вид - душа меня, душа порочит. - В подлиннике: "Не вид -

дела..."

Ст. 396. Очень важный стих, в котором действительно встречается понятие

"совесть" (см. примеч. к "Медее", ст. 1054, и к "Андромахе", ст. 822 - 824),

переведен неточно. Смысл оригинала: "Совесть, ибо я понимаю ужас

совершенного".

Ст. 432 сл. Эак - брат Паламеда (см. примеч. к "Елене", ст. 766 - 769);

этим объясняется его вражда к роду Агамемнона.

Ст. 440. ...суд... черепков... - неточный перевод греческого слова

psephos, обозначающего камешек для голосования: белые камешки клали в урну в

знак оправдания, черные - в знак обвинения подсудимого. Что касается

черепков (греч. ostrakon), то на них писали имя гражданина, осуждаемого на

изгнание.

Ст. 474. ...направо став... - По греческим поверьям, всякая встреча с

правой стороны была благоприятным знамением.

Ст. 485. Меж варваров... - Намек на длительное скитание Менелая после

взятия Трои.

Ст. 495 - 525. Тиндарей излагает точку зрения афинского уголовного

права: убийцу надлежит карать изгнанием, а не убивать, иначе по закону

кровной мести всегда останется виновный.

Ст. 527 сл. ...освобождая грудь, молила мать... - Ср.: Эсхил,

"Хоэфоры", ст. 896 - 898, и Еврипид, "Электра", ст. 1206 - 1209.

Ст. 552 - 554. Аргументы Ореста в пользу приоритета отца заимствованы

из "Евменид" Эсхила, ст. 658 - 661:

Та, что зовется матерью, не создает

154
{"b":"185980","o":1}