Третий с мечом идет,
Меч-то уж наголо...
Смотрим: Пилад на нас;
Несокрушим герой:
В Трое, в воротах, я
Видел Приамовых:
1480 Гектор, фригийский царь,
Мог бы сравняться с ним
Или Аякс в своей
Каске о трех гребнях.
Сшиблись мечами мы с силой Ареевой,
Против Эллады нам скоро не мочь пришло,
Наутек пошли, полегли костьми:
Этот раненый, тот уж молится,
В сень укрылись мы,
Полумертвые, в прах попадали,
Лежа, смерти там ждут товарищи.
1490 А Гермиона бедная в тот миг,
Как мать ее ударом сшибли, входит.
Точно вакханки без тирсов,
Кровью, не Вакховым даром,
Пьяны те эллины были.
Зевсову дочь снова колоть хотят.
Смотрим: в чертоге нет уж Елены.
Ты, небо! ты, земля! Вы, свет и ночь!
Каким же волшебством,
Хищением богов, искусством магов
Исчезла Елена?
Стопы я из дома украдкой унес...
1500 О, сколько трудов и сколько страданий
Напрасно подъял Менелай,
Из Трои жену доставляя...
Корифей
За новостью другая: из ворот
Орест с мечом. Уж вот он перед домом,
Поспешною стопой сюда идет.
"ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ"
Те же и Орест (бодрый, но мрачный по-прежнему; он будто вырос, в руках у
него окровавленный меч).
Орест
Где тут раб, который скрылся от железных рук моих?
Фригиец
(падая к его ногам)
Чту обычай азиатский, прах целую ног твоих.
Орест
(презрительно, дотрагиваясь до него носком сапога)
Раб, опомнись, здесь не Троя, это - Аргос, греки тут.
Фригиец
Будто умные не всюду смерти солнце предпочтут.
Орест
(с мрачной шутливостью)
1510 А зачем ты там, в чертогах, к Менелаю вопиял?
Фригиец
Что ты? Звал к тебе ж людей я. Муки мало ль ты подъял?
Орест
Значит, дочь была Тиндара по делам осуждена?
Фригиец
Трех смертей Елене мало, столь была она грешна.
Орест
Льстишь ты мне, холоп трусливый: и поверил я как раз.
Фригиец
Отчего ж и не поверить? Язва - вам, и зло - для нас.
Орест
Поклянись под страхом смерти, что правдив был твой ответ.
Фригиец
Я душой клянусь, аргосец, и святее клятвы нет.
Орест
(играя перед ним мечом)
Вот не так ли донимал вас грек оружием своим.
Фригиец
Удали-ка меч, царевич, блеск угрозы нестерпим.
Орест
(продолжая)
1520 Голова Горгоны это? Страшно, что ль, окаменеть?
Фригиец
Головы такой не знаю, но боюся умереть.
Орест
Как, невольник, ты боишься смерти, рвущей узы бед?
Фригиец
Будь ты раб или свободен, всем отраден солнца свет.
Орест
(опуская меч)
Марш домой! Покуда с тела не слетела голова.
Фригиец
Не убьешь?
Орест
Прощен, фригиец!
Фригиец
Превосходные слова.
Орест
Передумал, приготовься: голове скатиться с плеч.
Фригиец
Это плохо ты придумал, и бывает лучше речь.
Орест
О бессмысленный, неужто думал ты и в самом деле,
Что твоею кровью рабской меч Ореста обагрится?
Ты не женщина, и странно называть тебя мужчиной.
Но зачем же крик ты поднял и меня заставил выйти?
1530 Ведь таким, пожалуй, визгом целый Аргос соберешь ты.
Менелая мне не страшно - меч в руке ему граница.
Пусть кудрей златисто-белых здесь красой пощеголяет;
Если ж вздумает аргосцев приводить и смерть Елены
Кровью взыскивать с Ореста, осужденных забывая,
Два увидит трупа: возле Тиндариды - Гермиону.
Хор
Антистрофа Увы мне, увы мне, о, злая судьба!
Злосчастному роду Атридов
Страшнее борьба предстоит.
Что ж делать нам? Иль Аргос известить?
1540 Или молчать? О да, верней молчанье.
Хор
Что за черный дым пред чертогами
Поднимается? Не к добру огонь.
Взяв факелы, дом Тантала они
Поджечь хотят. Убийства непрерывны.
Хор
Для рода смертного,
Где хочет, бог
Предел положит там,
И бога власть безбрежна - демон зла
Кровавых рук от нас не отнимает,
С тех пор как в волны свержен был Миртил.
Корифей
Менелай уж к дому близко... как шагает... иль разведал,
1550 Что случилось? Не пора ли на запоры затвориться
Вам, Атриды? Если люди так несчастны, как Ореста
Человек носящий имя, муж в удаче им опасен.
"ИСХОД"
"ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ"
Менелай с отрядом. Над портиком Орест и Пилад. Орест держит у горла Гермионы
меч. Гермиона молча стоит на коленях, лицом к отцу. Менелай вначале не видит
происходящего на крыше. Вечер. Кое-где зажигаются огни. На крыше тоже
краснеют факелы у рабов.
Менелай
Весть принесла ужасные деянья
И дерзкие. Не мужи, звери здесь
Работали, два жадных, диких зверя.
Мне кто-то слух и о жене принес,
Что будто не убита, а бесследно
Из терема исчезла. Этот бред
Пригрезился рассказчику от страха.
А выдумку по свету распустил
1560 Не кто иной, как матереубийца.
(Стучит в двери.)
Ну, отпирайте ж двери... Эй, рабы!
Я вырву дочь из рук их оскверненных
И труп жены возьму, - моя рука
Ее убийц накажет смертью тут же.
Орест
(сверху)
Эй ты, дверей не порти. На свою
Не много ли ты слишком положился
Отвагу? Ну, как в голову тебе
Карнизом я пущу, сломав старинный
1570 Оплот, работу мастера; и дверь
Заделана, чтоб в ярости бычачьей