с тобой меня разлучит смерть одна»!
Ноеминь, видя, что сноха решила
быть с ней, тверда в намеренье своём,
не стала отговаривать её.
И больше ничего не говорила.
Пошли они вдвоём.
Прошли вдоль моря, вышли к Иордану,
Пришли в Ситим, где брод.
И здравствуй, край, народу Богом данный,
Ноеминь снова у твоих ворот!
По горным тропам, по лесным дорогам,
по пустошам, измотаны совсем,
пришли они в старинный Вифлеем.
Её увидев, был народ растроган:
«Сей день благословен!
Ведь это же Ноеминь возвратилась!
Ведь это же она
из дальних странствий в дом родной явилась
Елимелеха верная жена»!
«Ноеминью меня вы не зовите, –
она сказала людям городским, –
Я стала Марой с горя и тоски. 4
Меня страдать заставил Вседержитель.
Дела мои плохи.
Зачем меня Ноеминью зовёте?
Ведь я вдова теперь.
Спасение свое ищу в работе.
А к счастью предо мной закрыта дверь.
Ноеминь с Руфью в старом доме мужнем
живут, смиренно веря в свой удел.
Их дни идут в кругу домашних дел.
А на полях под вешним солнцем дружно
ячмень уже созрел...5
********************************************
Примечания:
1. Семья Елимелеха была очень известна в Вифлееме,имела и относительный достаток. Самое имя Елимелех (с евр. «Бог мой царь», по мнению некоторых, указывает на знатное происхождение лица, носившего это имя. По происхождению имя это справедливо сближается с упоминаемом в Телль-Амарнских письмах (клинописях, открытых в Египте в 1887-1888 гг.) именем одного хеттейского князя (в южной Палестине) Илимилки или Милкили. Иосиф Флавий передает имя Елимелех ’Αβιμέλεχος, сближая таким образом Елимелеха с именем филистимских царей;
2. Раввинское толкование справедливо порицает Елимелеха за оставление своих «собратьев» (сограждан, единоплеменников), усматривая в злоключениях и смерти Елимелеха на чужбине божественное наказание ему за оставление святой земли (D. Midrasch Ruth Rabba, in deutsch. übertragen v. A. Wünsche. Leipzig, 1883, s. 15);
3. После смерти Махлона и Хилеона семья обеднела. Тогда Ноеминь узнает, что Иегова, по мере верности или неверности Ему Израиля посылавший ему плодородие, снова даровал урожай хлеба, и немедленно оставляет Моавитскую землю и направляется, в сопровождении обеих невесток, в Иудею;
4. Ноеминь — «приятная», Мара — «горькая»;
5. Прибытие Ноемини и Руфи в Вифлеем имело место «в начале жатвы ячменя», или вообще жатвы (так как ячмень поспевает в Палестине раньше пшеницы) — около половины апреля.
Книга Руфь. Глава 2
Руфь подбирала колосья на поле Вооза, родственника её мужа; Он расспросил о ней и предложил и дальше собирать на его поле: Она вернулась к Ноемини и получила от неё указания, что делать дальше.
В роду Елимелеховом обширном
был знатный муж Вооз.
Он сеял хлеб, слыл человеком мирным.
В родном краю с Елимелехом рос.
Ноемини он родственник по мужу.
Ноеминь молчалива и скромна.
Не шла к нему за помощью она,
хоть пояса затягивала туже –
голодная весна.
И вот решила Руфь: «Пойду на поле
колосья подбирать
к тому, кто собирать мне их позволит,
чтоб как-то прокормить себя и мать». 1
И вот пошла на поле за жнецами:
в подол за колосочком колосок.
Глядишь, под вечер станет на кусок.
Жнецы, шутя, отбрасывали сами.
Ей было невдомёк,
что это поле – собственность Вооза.
И вот пришёл он сам –
весёлый великан седоволосый.
«Бог в помощь, – он сказал своим жнецам.
«Благослови Господь тебя, хозяин! –
ответили Воозу все жнецы –
и пожилые, и совсем юнцы.
Их голоса по полю до окраин
летят во все концы.:
И тут Вооз красавицу приметил
в стерне стоит она.
Наставник на вопрос его ответил:
«Она с утра тут ходит до темна.
С Ноеминью пришла к нам из Моава.
Они хватили горя и тоски.
Она здесь собирает колоски,
а дома у себя бывает мало.
Они ведь бедняки»
Руфь на поле Вооза
Вооз с приветом к Руфи обратился:
«Послушай, дочь моя,
На этом поле, что бы не случилось,
всегда есть доля малая твоя.
Побудь тут со служанками моими.
Там собирай, где ныне жнут они.
Захочешь пить – в сосудах почерпни.
Никто тебя не тронет рядом с ними
в счастливой жатвы дни»!
И до земли она пред ним склонилась:
«За что ты добр ко мне?
За что ко мне явил такую милость –
к пришелице, чужой в твоей стране»?
Вооз ответил: «Сказано мне было,
что сделала ты, как себя вела,
когда свекровь на родину ушла,
оставив мужа и сынов в могилах.