– Три, но расколошматили мы только одно.
– Вот цена народной молве! Что услышишь – дели на четыре. Вас где-нибудь там никто не признал?
– Да вроде нет. Мы осторожничали.
– Ну, и ладно – пусть тогда болтают, что хотят, а мы посмеемся. Пойду – кто-то там, у стойки топчется.
Люк ушел, а к нам подсела Марианна.
– Сэр Виктор, а вы можете научить меня играть на клавесине? Ну, хоть чуть-чуть!
Сэр Виктор засмеялся:
– Марианна, способность играть вовсе не означает способности учить. У меня это не получится.
– Как жаль. Я здешнего клавесинщика спрашивала, и он тоже отказался. А я ведь могла бы платить за уроки.
Марианна сунула руку в карман юбки, словно собралась достать кошелек и тут же начать рассчитываться с кем-то за уроки.
– А ты пробовала спросить у Анабель?
– Точно! Как же это я не подумала! Она ведь леди. Сегодня же…, – и вдруг Марианна побледнела, словно нащупала в кармане платья мышь. – Ой, какая же я растяпа! Люк же настрого предупреждал: немедленно или ему, или вам, а я отложила еще вчера и забыла.
– Что отложила? Что забыла?
– Вот. Вчера за вино расплатились. Я такую монету никогда не видела.
Я взял серебряную монету с ладони девушки.
– Вернская декста!
Сэр Виктор словно окаменел на мгновение.
– Попались! Кто дал?
– Джекки Харрисон.
– Сегодня среда?
– Среда.
– Серж, бегом! Дорогá каждая минута!
Сэр Виктор с такой прытью рванул к двери, какой от человека его комплекции просто невозможно было бы ожидать. Я за ним. Питер и Макс не стали разевать рот при виде бегущего к ним хозяина. Сразу сообразили, что случилось что-то экстренное. Мигом яхта оказалась повернутой кормой к берегу, а якорь поднят. Только мы вскочили на борт, как парус взлетел вверх.
– Куда?
– К Грегори!
Лавируем среди стоящих в порту судов. Чуть не врезались в якорную цепь барка «Пиренеи». Чуть не задели корму фрегата «Быстрый». Со стоящего рядом «Стремительного» нам вслед несется улюлюканье матросов. Выскочили на открытую воду. Ветер довольно свежий, но рифов брать не стали. Просто все перебрались на корму, чтобы уравновесить давление ветра на мачту.
– Кто такой Джекки Харрисон?
– Потом! Дай мне подумать. Такой оборот мне и в кошмарном сне не привиделся бы!
Грегори, увидев нас, сразу понял, что что-то случилось, и на палубе ни о чём не стал нас расспрашивать. Войдя в каюту, я протянул ему монету.
– Из «Рака».
Грегори сразу всё понял.
– Кто принес?
– Джекки Харрисон, – ответил сэр Виктор, – мичман фрегата «Стремительный».
Грегори даже присвистнул от изумления.
– Значит, Хаксли?
– Получается, он, сволочь! И времени у нас, Грег, на подготовку в обрез. Меньше двух часов. Сегодня среда. Фрегаты уйдут на патрулирование. А нам еще людей подготовить надо. Слежка будет непростая!
– Не пойму я что-то. Ведь фрегаты совсем не похожи на пиратские суда по описанию.
– Не похожи, но связаны как-то с ними. Монета, периодичность рейдов. Фрегаты должны вывести нас на пиратские суда. Никто же не знает, чем эти фрегаты на самом деле занимаются, уйдя на патрулирование.
– Напрямую мы за ними следить не можем. «Морской ветер» слишком велик и заметен. Придется пустить вперед вашу яхту, Вик.
– Пустим. Только надо подсадить на нее опытных наблюдателей, разведчиков. Вдруг и на берег придется высаживаться?
Грегори приоткрыл дверь каюты.
– Вахтенный! Вызовите ко мне боцмана Спири и Макса с Питером.
Когда вызванные явились, Грегори изложил план действий.
– Через час-полтора из Порт-Альберта выйдут в обычный рейд фрегаты «Быстрый» и «Стремительный». Наша задача – проследить, куда они пойдут, и что будут делать. Сделать это нужно совершенно незаметно. Поэтому мы не можем вести слежку прямо с «Морского ветра». Вперед пойдет яхта сэра Виктора и будет держаться за фрегатами на пределе видимости верхушек их мачт. Тогда яхту с фрегатов не заметят. Она будет для них за линией горизонта или почти за ней.
«Морской ветер» же пойдет за яхтой почти на пределе ее видимости. Спири, вы пойдете на яхте вместе с Максом и Питером. Возьмите с собой еще пару опытных людей. Смотрите по обстоятельствам. Может быть, для разведки придется высаживаться на сушу. Прихватите с собой малую шлюпку. Она легкая и мешать ходу яхты не будет. Сигнальный фонарь на всякий случай возьмите. Мы на «Морском ветре» не будем знать, что происходит впереди. Поэтому надеемся на вашу сообразительность. Если погоня будет останавливаться и обстановка будет позволять – мы приблизимся к яхте. Если это ночь, и вы увидите, что мы вышли из-за горизонта, то сигнализируйте, можно или нельзя приближаться. Всё. Грузитесь и выходите на видимость Порт-Альберта. Мы за вами.
Яхта ушла, волоча за собой небольшую шлюпку. Через полчаса двинулся «Морской ветер». Снова издали увидели яхту. Стоит за мысом, от которого виден Порт-Альберт. Сбросили паруса. Ждем. Через полчаса яхта двинулась вперед. Слегка продвинулись к мысу, чтобы не упустить её из виду. Двинулись за яхтой, когда она почти дошла до горизонта.
– Идем к выходу на торговый путь вдоль архипелага, – оповестил Грегори.
Часа через два яхта стала резко смещаться к северу.
– Фрегаты не дошли до линии патрулирования и куда-то повернули. Через полчаса направление устоится, и узнаем новый курс.
И через полчаса:
– Смотри-ка ты – к Рыбным островам повернули! Совсем под боком от Альберта. Ведь от Альберта до них по прямой и двухсот миль не будет. Интересно: до темноты они приведут нас куда-нибудь или нет?
Идем уже часов шесть. Смеркается. Грегори проложил точный курс по компасу. С учетом расстояния, на котором мы находимся от фрегатов, то они часа через два пересекут линию курса таинственного торговца. При этом место, где этого торговца видели, значительно восточнее. Получается, что фрегаты идут прямиком к тому прямоугольнику, который мы утром наметили для поиска. Грегори достает подробную карту этих вод, лоцию и начинает внимательно их изучать.
– На линии нашего курса ничего нет, кроме небольшой группы безлюдных островов. Дальше пустой океан на тысячу миль. А точнее, там только один приличный остров – Карамба. Это кратер небольшого вулкана, а вокруг него отдельные крупные и мелкие скалы да отмели, выходящие на поверхность. В лоции говорится об удобной, неглубокой бухте с отмелью и не очень густой растительности по наружному склону. Самая высокая точка гребня вулкана – 112 футов. Пресной воды нет. Вот и всё. Прекрасная пиратская стоянка, если запастись водой. И притом в стороне от излюбленных пиратских расположений.
– Похоже, что мы приближаемся к развязке всей истории, – в раздумье произнес сэр Виктор. Не спугнуть бы! Вдруг у них на скале сторожевой пост.
– Да, – ответил Грег, – это было бы скверно. Не удастся незаметно приблизиться даже ночью – вон какая луна! Но если здесь их логово, то ни при каких обстоятельствах мы не можем позволить хоть кому-то уйти отсюда живым. Будем надеяться на Спири. Он мастер по части тихого подхода.
Всё-таки мне непонятна роль этих двух фрегатов во всём раскладе. Курьеры? Снабженцы? Охранники? Ладно, допустим, что тут они встречаются с пиратами, которые совершают набеги. Но зачем обоим фрегатам идти сюда и притом регулярно?
– Мы знаем, что происходит на поле грабежа, – ответил сэр Виктор, – но не знаем, что происходит в бухте и что там есть. Может быть, ответ на все вопросы очень прост. Смотрите – яхта приближается. Встала, наверное.
– Спустить паруса! – послышалась команда Грегори.
«Морской ветер» остановился, а яхта через некоторое время опять пошла.
– Наблюдатели! Что там? – рявкнул в сторону мачт Грегори.
– Впереди большая скала, – послышалось сверху, – и яхта пошла к ней. А милях в полутора дальше скалы, похоже, из-за горизонта виднеется верхушка острова.
– Понятно: решили подойти как можно ближе к острову и спрятаться за скалой. Может, и нам сделать то же самое?