Литмир - Электронная Библиотека

— Вы меня тоже целовали. Добровольно.

Никогда не сдавайся, говорила ей опытная, пожилая учительница. Никогда не позволяй им думать, что они одержали верх.

— И я получила огромное удовольствие. Вы превосходно целуетесь. За этот поцелуй я бы поставила вам пять с плюсом.

— А я бы поставил вам два с минусом.

— Вам нужно выпить чего-нибудь. Стакан холодного молока.

— Я хочу колу.

— Молоко восстанавливает кости.

— Допустим, я сказал «два с минусом», потому что вам не хватает опыта, но, принимая во внимание энтузиазм, который вы вложили в этот поцелуй, я мог бы повысить вам оценку, скажем, до четырех с плюсом.

Румянец залил ее щеки.

— Вы все-таки получите молоко. Оно в самом деле хорошо влияет на кости.

— Не впадайте в заблуждение, что верховодите здесь вы. Когда я прошу стакан колы, я хочу стакан колы. — Он потер плечо. — Понятно?

Она почувствовала искреннее раскаяние.

— Что, болит плечо? — сочувственно спросила она.

— Не надо меня опекать. Я не ваш ученик. — Он явно был настроен на драку.

— Если бы вы были моим учеником, я бы давным-давно отправила вас в кабинет к директору. — Рэйчел не могла вспомнить, когда она последний раз выгоняла ребенка из класса за плохое поведение, не сумев справиться с ним. — Но вы сварливый взрослый мужчина, который считает слабостью признаться, что он сильно страдает от боли, поэтому вымещает свое дурное настроение на мне.

— Вы можете уйти в любое время, мисс Стюарт.

— Вряд ли, мистер Бонелли. — Она пошла в кухню за напитком, а вернувшись, сказала: — Если вы хотите от меня избавиться, возьмитесь за расследование преступления, в котором был обвинен мой отец.

— Вряд ли, — огрызнулся он в ответ.

— Bonappetii[3]. — Она со стуком поставила перед ним стакан. Без сомнения, только звонок во входную дверь спас ее, иначе стакан с холодным молоком полетел бы ей в лицо.

На верхней ступеньке крыльца стоял Иен, а рядом с ним еще один мальчик.

— Привет, Рэйчел.

— Привет. — Рэйчел посмотрела вниз на слегка уменьшенную и более круглощекую копию Иена, улыбавшуюся ей редкозубой улыбкой. — А ты, наверное, Эрик, брат Иена?

— Видишь, она знает, кто ты такой, а я ей не говорил, — с триумфом сказал Иен. — Я тебе говорил: Ник и Куколка — они сыщики. — Он угрожающе посмотрел на брата: — Ты должен называть ее Рэйчел. Ник зовет ее Куколкой, потому что она его, ну, как по телевизору. Она его мордашка, малышка. Рэйчел, что сказал Ник, ты его кто? — простодушно обратился он к ней за помощью.

— Милашка секретарь. — Конечно, Николас уловил каждое слово из их разговора. Рэйчел услышала, как он встает из-за стола. — А в чем дело? Только не говори мне, что твой позорный, избалованный приятель из собачьего племени снова исчез в неизвестном направлении.

На лице Иена появилось удивленное выражение.

— А, ты имеешь в виду Скотта. Нет, я пришел по другому делу, — гордо сказал он. — У Молли проблема. Нам нужно поговорить с Ником. — Он вытолкнул вперед маленькую девочку.

Рэйчел ее сперва не заметила, поскольку та спряталась за спиной Иена. По виду ей было лет пять.

— Здравствуй, Молли.

Девочка бросила на Рэйчел быстрый взгляд из-под опущенных ресниц.

— Нужен детектив, — пропищал Эрик. — Кристал пропала.

Рот у малышки скривился, а ее карие глаза наполнились слезами.

— Эрик! — прикрикнул Иен. — Ты болван! Теперь она снова разревется. Лучше бы я оставил тебя на улице вместе со Скотти.

— Скотти? — Нескладный щенок мчался из-за угла дома навстречу Рэйчел, громко лая от восторга. Не сумев вовремя притормозить, Скотти пролетел по ступенькам прямо на нее. Дети бросились врассыпную. Рэйчел сняла со своих плеч две огромные грязные лапы. — Убирайся. — Скотти стал энергично отряхиваться, затем вылизал Рэйчел лицо и, оскалив морду в щенячьей улыбке, запрыгал вокруг нее, виляя хвостом. Вслед за детьми он потрусил в гостиную.

— Ну, так что там за дело? — обратился Николас к Иену. — Я вроде бы объяснил тебе, что нахожусь сейчас в отпуске на лечении и не работаю детективом.

Иен кивнул.

— Я знаю, Ник, но нужна неотложная помощь.

— Какая?

— Расскажи Нику. — Иен ткнул девочку рукой. — Он найдет кого угодно.

— Кристал пропала, моя сестра, — покорно сказала Молли. — Мы играли в бумажные куклы а потом я пошла спать а когда я встала ее не было и мама все время плакала и сказала что Кристал уехала а я хочу чтобы она вернулась но мама говорит что она уехала и не попрощалась а я хочу чтобы она вернулась и я хочу чтобы мама больше не плакала. — Поток слов остановился, и по щеке Молли скатилась крошечная слезинка.

— Ох, бедняжка, — мягко сказал Николас.

— Не плачь, Молли. — Иен неуклюже погладил девочку по спине. — Ник все исправит.

Малышка хлюпнула носом и с надеждой уставилась на Николаса.

— Ох, бедняжка, — повторил он и умоляюще посмотрел на Рэйчел. — Есть идеи?

Что она могла придумать?

— Почему бы нам не подкрепиться печеньем, пока вы будете вырабатывать свой стратегический план? — сказала Рэйчел, как бы решив за Ника, что он будет заниматься проблемами Молли.

Она дважды выставила пса из кухни, проследила за мытьем рук, налила пять стаканов молока и положила на тарелку печенье, после чего вместе со своими маленькими помощниками вышла на веранду.

— Я поговорил с мамой Иена, — тихонько сказал ей Николас. И обратился к детям: — Сначала подкрепитесь. Без печенья я не могу проводить расследование. — Брови его взлетели вверх, когда Рэйчел подала ему стакан молока, но он ничего не сказал.

Рэйчел поразило, как умело обращался Николас с детьми. Он должен быть прекрасным отцом. Перед ее глазами промелькнула испугавшая ее картинка: она держит на руках кареглазого малыша.

— Ник говорит, — обратился к ней Иен, — что мне нужно увести ребят на озеро, чтобы он смог поговорить с тобой. Он не хочет, чтобы Молли снова разревелась.

Вскоре вся троица в сопровождении огромного щенка проследовала к озеру. Рэйчел устроилась так, чтобы можно было присматривать за ними.

— Не волнуйтесь за них. Там мелко, — сказал Ник.

— Ну и что сообщила вам мама Иена, миссис Макдоннелл? Она знает о Кристал?

— Миссис Макдоннелл подтвердила, что Кристал, похоже, действительно пропала, но они с ее матерью не близкие подруги, поэтому она не спрашивала, куда могла деться Кристал. Молли пять лет, а Кристал четырнадцать. Несмотря на большую разницу в возрасте, они, очевидно, очень близки. Мать Иена сказала, что со стороны и не подумаешь, что девочки — родные сестры. Она это явно подчеркнула.

— Вы думаете, что они на самом деле не родные сестры? И поэтому Кристал уехала?

— Не спешите с выводами. Я сказал миссис Макдоннелл, что дети могут остаться здесь, пока не вернется мать Молли. Я с ней побеседую. Давайте пойдем на причал, а то Иен начнет нервничать. Он хочет, чтобы я немедленно мчался спасать Кристал. Он убежден, что ее похитили и требуют за нее выкуп, пригрозив ее матери, что убьют Кристал, если она кому-нибудь об этом расскажет. Я попытаюсь осторожно вытянуть из Молли дополнительную информацию.

— Но не будете ее допрашивать?

— Конечно, нет, черт возьми.

Пес носился по причалу за детьми, буйно проявляя свою радость. Страдальчески вздохнув, Рэйчел отправилась в дом за щеткой, чтобы собрать остатки того, что было тарелкой с печеньем.

Короткие светло-каштановые кудряшки и огромные карие глаза. Мать Молли была взрослой копией своей дочери. Когда Шери Картер смотрела на Николаса, на ее лице было точно такое же выражение обожания и мольбы, как у Молли.

Стараясь не сравнивать свои заляпанные собакой брюки цвета тыквы с безупречными розовыми шортами Шери, Рэйчел следила с веранды, как дети бросают в озеро палки, а Скотти приносит их обратно. Она беззастенчиво подслушивала разговор.

Шери придвинула одно из кресел на веранде прямо к кушетке, на которой сидел Николас. Чтобы дети не слышали, что они говорят, объяснила она. Еще чуть-чуть, и она улеглась бы ему прямо на колени. Похоже, он бы не возражал. Рэйчел вспомнила слова Дайаны о том, что у него по женщине на каждый день недели. Сейчас, несомненно, проходили пробы Шери Картер на вакантное место «женщины на озере», поскольку Рэйчел явно не хотела играть эту роль.

вернуться

3

Приятного аппетита (фр.).

13
{"b":"184507","o":1}