Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Птица на глазах уменьшалась в размерах. Запыхавшийся, обессиленный, Майкл остановился. Рискуя сорвать голос, он что было мочи выкрикнул ее имя. Его крик эхом отозвался в неподвижном стылом воздухе. Силуэт сокола на мгновение исчез в тени, а потом Майкл уловил отблеск белого крыла. Кулли опустилась на выступ скалы.

Соколиха в любой момент могла снова взлететь. С искрой надежды в душе Майкл, спотыкаясь и падая на бегу, помчался к скале. Джеми нагнал его, и они вдвоем вскоре достигли ее подножия.

— Ты ее видишь? — спросил Майкл с отчаянием в голосе.

По его расчетам, Кулли сидела где-то в расселине. Джеми на удивление быстро углядел соколиху и указал на нее. Майкл поначалу ничего не увидел, но потом заметил шевеление. Кулли устроилась на скальном карнизе метрах в тридцати над ними. Казалось, ее ничто не беспокоит.

Майкл размышлял, как лучше к ней подступиться. Если птица какое-то время будет оставаться на месте, можно попытаться вернуть ее с помощью приманки. Но Кулли не стала ждать, пока он взвесит все «за» и «против». Взмахнув крыльями, она снова поднялась в воздух.

Майкл сразу понял, что что-то с птицей не так. Кулли, едва отлетев от скалы, перевернулась, беспомощно хлопая крыльями. Очевидно, привязь за что-то зацепилась. С минуту она отчаянно билась в воздухе и наконец, обессилев, повисла вниз головой, медленно вращаясь на ветру и вяло взмахивая крыльями.

Майкл отдал Джеми приманку и принялся искать путь наверх. Внимательно оглядев склон, он понял, что труднее всего будет добраться до карниза, за который зацепилась привязь. Он находился в тени, его поверхность обледенела.

Майкл присел на корточки перед Джеми и стал объяснять, что он намерен предпринять.

— Я попытаюсь подняться к ней и освободить. Возможно, она сразу же полетит. Твоя задача — не дать ей скрыться из виду. Ты должен заставить ее сесть на землю.

Желая убедиться, что мальчик понял его, Майкл пытливо посмотрел ему в лицо, но Джеми отвечал ему лишь пустым взглядом.

— Если она взлетит, ты должен позвать ее, Джеми. Ты должен ее позвать.

Джеми лишь испуганно таращился на Кулли.

Майкл начал карабкаться вверх. Каждый раз, хватаясь за холодный камень, Майкл сдирал кожу с пальцев; исцарапанные покрасневшие ладони немели на колючем ветру, который на земле не чувствовался, но на высоте десяти метров хлестал его, иглами пронизывая все открытые участки тела. Местами он натыкался на щели с острыми краями, оставлявшими на руках кровоточащие ссадины.

Майкл остановился и слезящимися от ветра глазами нашел Кулли. Она была метрах в семи над ним — болталась на привязи, беспомощно взмахивая крыльями.

Подобравшись к ней ближе, он ласково заговорил, стараясь успокоить ее. Заслышав его голос, Кулли жалобно захлопала крыльями. До нее оставалось не больше трех метров, но над головой Майкла был каменный козырек, и он не знал, как его обойти. Нужно подлезть под него, потом ухватиться за край, думал Майкл, и, опираясь на локоть, попытаться дотянуться до соколихи.

Растопыренными пальцами он ухватился за край козырька и начал скрести носками ботинок по камню, выискивая опору. Скала была гладкой, а те углубления, в которые удавалось втиснуть пальцы рук, для ног оказывались слишком малы. Он знал, что если упадет, то второй раз на такую высоту уже не взберется.

Кулли висела на расстоянии вытянутой руки от него, и при желании он мог бы до нее дотянуться. Но сумеет ли он при этом удержаться на скале? Однако выбора не было. Он полез в карман за ножом и в результате убедился, что способен продержаться на одной руке не более нескольких секунд. Вывернув шею, Майкл глянул вниз на Джеми.

Кулли не должна погибнуть в путах. Ведь соколиха верила ему. Неужели он обманет ее доверие? Майкл посмотрел на белеющий далеко внизу бледный овал мальчишеского лица и не смог разглядеть его выражения. Потом он протянул руку и рассек ножом привязь, приковавшую Кулли к скале. Она начала падать, потом раскрыла крылья и, задев перьями его лицо, свободно полетела.

С обрывком привязи на лапах, она возносилась все выше и выше, держа курс к невидимой ему долине.

— Позови ее, Джеми! — закричал Майкл.

Джеми, размахивая приманкой, побежал вдоль подножия скалы.

— Позови ее!

Майкл беспомощно наблюдал, как Джеми и Кулли исчезают из виду. Спустя несколько секунд до него донесся слабый крик. Он вслушался в надежде, что крик повторится, но все было тихо. Возможно, он принял за крик шум ветра.

Майкл висел на скале, у него отмерзали конечности. Он кинул взгляд на заснеженную равнину. К скале шагал какой-то человек.

После отъезда Рейчел Сюзан села в свой «форд» и торопливо завела двигатель. С минуту она просто сидела за рулем, собираясь с мыслями. Последние восемь часов перевернули всю ее судьбу, но из-за дурных предчувствий она боялась радоваться счастливым переменам. За хорошим в ее жизни, как правило, всегда следовало плохое.

Она резко надавила на газ и рывком тронулась с места. Колеса заскользили по снегу. Сюзан нажала на тормоз и переключила передачу. Машина понеслась вперед. От неожиданности Сюзан выпустила руль и тут же почувствовала, как передняя часть «форда» подлетела в воздух и со всего размаху бухнулась на землю. Сюзан подкинуло вверх и ударило головой о крышу. Схватившись за руль, она заглушила двигатель и потом снова его завела. «Форд» не двигался. Выругавшись, она распахнула дверцу и выбралась из машины проверить, что мешает ходу. Между передними и задними колесами вклинилось бревно.

Сюзан в сердцах стукнула ладонью по дверце. Нельзя терять самообладание, иначе она застрянет здесь навечно. Сюзан огляделась. Что бы подложить под колеса? Вспомнив, что за домом есть сарай, она помчалась туда, влетела в дверь и, схватив два бревна, поволокла их к машине. Этих бревен оказалось недостаточно, и она опять побежала к сараю.

Через пятнадцать минут она выложила из бревен настил под задние колеса, села за руль и включила зажигание. Колеса заелозили по настилу, и «форд» двинулся вперед, но из-под него доносился жуткий скрежет, будто ломалось днище. Сюзан прибавила газу… и послышался оглушительный треск ломающихся бревен: бревенчатый настил, не выдержав тяжести автомобиля, развалился. Сюзан отпустила педаль газа и вылезла посмотреть, что произошло. Ее старания только ухудшили положение — земля вокруг была выворочена, а «форд» засел еще крепче.

В досаде она со всей силы ударила кулаком по дверце машины, оставив на ней вмятину размером с тарелку, и тут услышала тарахтенье сворачивающего с шоссе автомобиля. Секундой позже из-за поворота показался Куп. Он затормозил и, перегнувшись на сиденье, открыл дверцу с пассажирской стороны.

— Садись.

Сюзан не двигалась. Куп ждал. Наконец она села в его автомобиль. От него несло спиртным, глаза были воспалены. На нее он не смотрел — его взгляд был направлен на дорогу, лицо застыло в мрачной задумчивости. Господи, он же застал ее возле дома Майкла, подумала Сюзан.

«Ниссан» Майкла они увидели через двадцать минут. За ним на обочине стоял старый пикап Эллиса. В нем никого не было. Страх Сюзан сменился настоящей паникой.

— О Боже, прошу тебя, — взмолилась Сюзан. — Не допусти, чтобы с ним что-то случилось.

Куп глянул на нее, вероятно пытаясь понять, кого она имеет в виду. Сюзан думала о Джеми, но молилась за обоих.

Эллис оставил дверцу машины распахнутой. На сиденье лежала бутылка виски, почти порожняя. Куп подошел к пикапу и потрогал капот.

— Еще теплый, — сообщил он.

Куп оглядел снежную равнину и бегом вернулся к машине за биноклем и ружьем. Вдалеке на снегу маячила чья-то фигура. Куп поднес к глазам бинокль.

— Это Эллис.

Он отдал бинокль Сюзан, а сам сошел с дороги и быстро зашагал по снегу. Сначала она увидела только Эллиса, потом заметила перед ним две цепочки следов. Они вели к скале, на которой ее взгляд уловил какое-то движение. Она присмотрелась. На каменной стене висел Майкл. Грохнул выстрел.

27
{"b":"184250","o":1}