Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ли МАЙКЛС

ЛЮБОВЬ, ПРОВЕРЕННАЯ ВРЕМЕНЕМ

Глава 1

В закусочной в обеденный перерыв, видимо, было полно народу, потому что стойка выглядела так, будто по ней прошлась орава голодных матросов. Пейдж обвела взглядом жалкие остатки трапезы и сказала:

— Суп, пожалуйста.

Женщина у стойки с сомнением помешала содержимое большой кастрюли.

— Боюсь, остался только бульон, мисс Макдермот. Если хотите чего-нибудь посущественнее, могу предложить сэндвичи. Сегодня замечательная копченая говядина со свежим ржаным хлебом, а горчица прямо обжигает.

Пейдж почувствовала спазм в желудке при одной мысли об острой еде.

— Нет, спасибо. Лучше бульон.

Минуту спустя она уже несла большую керамическую кружку к столу, где устроились две ее партнерши по бизнесу.

Сабрина подняла с улыбкой глаза и, пытаясь освободить место для Пейдж, уронила сэндвич на пол.

Кэсси насмешливо заметила:

— Напрасно я, видно, надеялась, Сабрина, что, стоит только тебе влюбиться, ты станешь хоть чуточку не такой…

— Неуклюжей? — весело спросила Сабрина.

— Я хотела сказать — неугомонной.

— Не бойся обидеть меня, дорогая. Калеб этого уж точно не боится: он говорит, что закажет пуленепробиваемый смокинг па случай, если я наступлю на свой шлейф и свалюсь на него у алтаря…

— ..сбивая с ног не только жениха, но и разбрасывая шаферов, как кости домино, — задумчиво закончила Кэсси.

Шаферы. Пейдж не хотелось спрашивать, кого же выбрал жених Сабрины в дружки на свадьбу; она опасалась услышать то, о чем и так догадывалась.

— Тебе не приходило в голову сбежать? — спросила она.

— Частенько, — призналась Сабрина. — Особенно после того, как моя мама начала приставать со своими затеями. Хочет сделать свадьбу поистине незабываемой. Но ты как-то странно спросила, или мне показалось? Тебе не понравились платья для подружек невесты, которые я выбрала?

— Мне некогда было даже взглянуть на них, отозвалась Пейдж.

Кэсси собрала остатки ланча со стола.

— Они просто шикарные — да и когда это Сабрину подводил вкус?

— Не припомню, — тихо признала Пейдж. — У Сабрины действительно со вкусом все в порядке — если не принимать во внимание костюмы к Хэллоуину.

Сабрина потягивала свой чай.

— Ты прекрасно знаешь, что потрясающе смотрелась в этом костюме. К тому же Хэллоуин — давняя история. А вот история сегодняшняя: Пейдж опоздала на полчаса на деловую встречу. Я и не думаю читать нотацию, а просто констатирую, что это нечто новое.

Пейдж пожала плечами.

— Вы и представить не можете, какая толчея была в супермаркете. Не так-то просто обставить кухню с нуля, а уж подобрать все до мелочей…

— Речь о кухне Остина Уивера? — поинтересовалась Кэсси.

Пейдж кивнула.

— Трудное дельце, — посочувствовала Сабрина. Я бы и не сообразила, что нужно.

— Мягко сказано, — пробормотала Кэсси. — Да когда это было, чтобы ты зашла па кухню не только затем, чтобы налить себе еще одну чашку кофе?

— Да хотя бы сегодня утром, — улыбнулась Сабрина. — Стряпней я, конечно, не занималась, просто повесила занавески для клиента, но все же…

— Клиент должен быть премного обязан. А Остин пусть благодарит судьбу, что его заказ достался Пейдж.

Пейдж уставилась в чашку с бульоном, думая, что едва ли у Остина Уивера возникнет такое желание. Если ей улыбнется удача, он и не узнает, кто набил продуктами полки холодильника в его новой квартире.

— Кстати, — Кэсси вынула из сумки пачку карточек и потрясла ими. — Мне пришла в голову прекрасная мысль.

— Новые кредитки? — Пейдж потянулась, чтобы взять одну из них.

— Учетные карточки, — поправила Кэсси, — чтобы оставлять после выполнения заказа. "Услугу успешно выполнила для вас фирма «Жена напрокат».

Без хозяйских рук работающему человеку не обойтись!" А дальше следует наш телефон и место для подписи, чтобы каждый клиент знал наверняка, кто именно выполнил его поручение и куда обращаться за дополнительными услугами.

— Странно, что ты не сделала именные карточки, — заметила Пейдж — А надо было? Мне казалось, личная подпись лучше. Разве тебе это не нравится, Пейдж? — спросила Кэсси упавшим голосом. — Мы же гордимся своей работой, так почему бы и клиентам не оценить ее по достоинству?

— Идея неплохая.

Но не ко времени. Наличие карточки, конечно, вовсе не значит, что ею надо непременно пользоваться. Можно просто забыть о ней — по крайней мере, в некоторых случаях…

— Мне пора, — Пейдж отставила кружку с бульоном в сторону. — У меня в «минивэне» продукты для Остина.

— Ты еще не поела, — заметила Сабрина. — Хотя это и трудно назвать едой.

Пейдж пожала плечами.

— Мне предстоит стряпня, что-нибудь да съем.

— А что ты готовишь Уиверам к приезду? — невзначай поинтересовалась Кэсси.

— Рисовую запеканку с курицей. Ее можно оставить в духовке, чтобы не остыла, когда бы они ни приехали.

Кэсси взглянула недоверчиво.

— Придется ли рис по вкусу маленькой дочери Остина? Разве он не сказал, что ей только пять? Дети в этом возрасте жутко привередливы в еде.

— Откуда мне знать, понравится ей или нет?

Поздно спохватившись, Пейдж почувствовала, что вспылила, и увидела, что Кэсси удивленно изогнула бровь.

— Просили приготовить что-нибудь такое, что можно разогреть, когда они прибудут. Что конкретно — не говорилось. К тому же если эта как там ее… не ест рис, то в буфете найдется ореховая паста.

— Понятно, — тихо проговорила Сабрина.

Пейдж попыталась выдавить улыбку. По крайней мере ей удалось представить дело так, что ее раздражение относится ко всем пятилетним, а не конкретно к дочери Остина.

— Извините, что вспылила. Не так-то просто подобрать блюдо, которое можно держать в духовке часами.

— Не говоря уже о том, что готовить для совершенно незнакомых людей, — посочувствовала Сабрина.

Пейдж старалась держаться изо всех сил. Когда-нибудь придется признаться, напомнила она себе.

Давно надо было все рассказать.

Кэсси улыбалась.

— Если это та же дивная запеканка, что ты готовила для моего свадебного приема, то не забудь оставить свою карточку, чтобы Остин знал, кого приглашать в следующий раз.

Вернее, точно знал, кого не приглашать, подумала Пейдж. Может, идея не так уж и плоха.

Пейдж припарковалась перед входом в апартаменты «Аспен тауэрс» и обвела взглядом многочисленные сумки с продуктами. Небольшая складная тележка, которую она всегда держала в «минивэне», была явно мала, и ей не улыбалось подниматься несколько раз в грузовом лифте на самый верхний этаж. Она закрыла машину, прошла мимо швейцара, который помогал жильцу сесть в такси, и остановилась перед открытой дверью кабинета управляющего домом.

Управдом беседовала по телефону, по нетерпеливым жестом пригласила Пейдж войти. Ожидая, пока та освободится, Пейдж прислонилась к двери с табличкой «Трисия Кейд».

Управдом между тем продолжала разговор.

Солнечные лучи, падавшие сквозь узкое окошко, освещали ее коротко стриженные волосы цвета платины, отнюдь не естественного, судя по черным бровям. Пейдж пыталась угадать ее возраст. Вероятно, за тридцать пять. Трисия Кейд тщательно следила за своей внешностью: умело подкрашенные волосы красиво уложены, ногти покрыты глянцевым лаком, едва заметный макияж и модная одежда.

Рядом с ней Пейдж чувствовала себя простушкой. Она специально надела твидовые брюки и черный свитер с высоким воротом, зная, что предстоит физическая работа, а не светский раут, и все же не могла избавиться от чувства, что не выигрывает от сравнения с элегантной управдомшей.

Она взглянула на часы. Сколько продержит ее эта женщина, когда закончит болтать по телефону?

Пейдж успела бы уже разок подняться и вернуться назад за новым грузом.

Управляющая явно заметила ее нервозность, потому что сказала в трубку:

1
{"b":"18402","o":1}