Литмир - Электронная Библиотека

– Дадите нам в долг, пока не сможем вернуть?! И вы, конечно, уверены в победе?

– Конечно!

– Ну, мистер, чтобы выиграть, вы должны перестрелять нас быстрее, чем это проделаем с вами мы, а мертвые не смогут заплатить!

– Не имеет значения! Главное – сам факт победы, а денег мне и без ваших хватит.

– Дядя, – маленький снова повернул голову к длинному, – такого парня я еще не видел! Нужно сойти к нему да получше рассмотреть.

Он быстро спустился вниз, а длинный направился следом, прямой, как свечка, – его напряженная поступь выдавала человека, проглотившего бильярдный кий. Оказавшись в долине, горбун снова заговорил:

– Спрячьте ваши деньги – со спором ничего не выйдет. Примите мой совет – не показывайте никому ваш кошель с банкнотами, ибо сильно пожалеете о том, а может, даже заплатите жизнью. Право, не знаю, что о вас думать и что с вами делать. Мне кажется, у вас действительно не все в порядке с головой. Пощупаем-ка вас поглубже! Пройдемте дальше на несколько шагов.

Горбун протянул руку, чтобы взять за узду коня англичанина, но в тот же миг в обеих руках лорда блеснули два револьвера и он коротко, но ясно приказал:

– Руки прочь, или я стреляю!

В первую секунду малыш инстинктивно отступил и хотел было вскинуть ружье.

– Оставьте его! Не двигаться, иначе спущу курок!

Лицо и внешний вид англичанина внезапно изменились до неузнаваемости – глуповатое выражение исчезло, а глаза путника засветились умом и такой энергией, что двое опешивших вынуждены были подчиниться. Длинный стоял сбоку, но тоже не решался воспользоваться ружьем, ибо дуло револьвера смотрело ему прямо в лоб.

– Вы правда думаете, что я сумасшедший? – спросил лорд невозмутимо. – И приняли меня за того, перед кем можете вести себя так, будто прерия ваша собственность? Тут вы ошиблись! До сих пор вы меня спрашивали – я отвечал, но теперь все поменялось, и я хочу знать, кого вижу перед собой! Как вас зовут и кто вы такой?

Вопросы были адресованы маленькому горбуну; он взглянул в пытливые глаза чужака, которые сверлили его насквозь, и ответил полугневно-полусмущенно:

– Вы здесь чужой, а потому вас никто не знает, а мы известны от Миссисипи аж до самого Фриско28 как честные охотники. Сейчас мы на пути в горы – ищем охотников на бобров и хотим присоединиться к ним.

– Well! А ваши имена?

– Наши настоящие имена ничего вам не дадут. Меня называют Горбатым Биллом, ибо я, к сожалению, горбат, но не имею пока желания умереть от этого с тоски. А моего товарища здесь величают не иначе как Дядей Шомполом, потому как он очень уж прямо и несгибаемо бродит по этому свету, будто шомпол проглотил. Итак, теперь вы знаете нас и можете сказать правду о себе без всяких глупых шуток!

Англичанин смерил их проницательным взглядом, словно хотел проникнуть в их души, потом черты его лица приняли дружелюбное выражение; он вытащил из сумки какую-то бумагу, разложил ее и подал охотникам:

– Я не шутил. Я считаю вас хорошими и честными людьми, потому даю возможность посмотреть на свой паспорт.

Взяв бумагу, оба вестмена прочитали ее, переглянулись, после чего длинный хлопнул глазами и открыл рот так широко, насколько это возможно, а маленький продолжил разговор теперь уже очень доброжелательным тоном:

– Действительно лорд, лорд Кастлпул! Но, милорд что вам нужно в прерии? Ваша жизнь…

– Тьфу! – перебил англичанин. – Что мне нужно? Познакомиться с прерией и Скалистыми горами, а потом добраться до Фриско. Теперь мы познакомились и станем доверять друг другу. Идите за вашими конями! Я уверен, что они у вас есть, хотя пока и не видел.

– Конечно, они у нас есть. Животные сейчас там, за холмом, где мы остановились, чтобы отдохнуть.

– Тогда следуйте туда за мной!

Судя по его тону, лорд был любителем отдавать указания, особенно тем, кто, по идее, должен был указывать ему. Он слез с коня и пошел впереди охотников по волнистой долине, пока не оказался за гребнем холма, где паслись два коня, принадлежавшие к тому типу животных, которых на вульгарном языке обычно величают «клячами» или «козлами». Лошадь англичанина трусила за ним следом, как верный пес, пока не остановилась, а когда оба коня подошли к ней, она грозно заржала и принялась лягаться, отгоняя их прочь.

– Ядовитая плутовка! – произнес Горбатый. – Необщительная, должно быть!

– О, нет! – пояснил лорд. – Она просто чувствует, что я еще не сошелся с вами близко, а потому будет держаться подальше и от ваших коней.

– Она действительно так умна? По внешнему виду не скажешь – она чем-то похожа на коня-работягу.

– Ого! Это настоящий курдский жеребец, если вы любезно позволите.

– Ах так! А где же этот край?

– Курдистан? Между Персией и Турцией. Я сам его там купил и взял домой.

Лорд сказал это с такой простотой, словно привезти коня из Курдистана в Англию – дело такое же простое, как перенести канарейку из Гарца в Тюрингенский Лес. Охотники украдкой переглянулись, а лорд уже расположился без стеснения в траве, где только что сидели вестмены. Там лежал начатый, еще вчера поджаренный окорок козули. Лорд спокойно вытащил нож, быстрым движением отрезал приличный кусок и начал есть, словно мясо он раздобыл сам.

– Вот это правильно! – произнес горбун. – В прерии все запросто.

– К чему церемонии! – ответил с полным ртом лорд. – Вчера вы добыли мясо, а сегодня или завтра я, естественно, позабочусь о вас.

– Да? Разве мы завтра, милорд, еще будем вместе?

– Завтра и еще долго. Хотите поспорить? Ставлю десять долларов или больше, если пожелаете! – проговорил англичанин, снова берясь за сумку с деньгами.

– Оставьте в покое ваши банкноты, – раздраженно отозвался Горбатый Билл. – Мы не собираемся с вами спорить.

– Тогда садитесь рядом – хочу вам кое-что рассказать!

Оба охотника сели напротив. Лорд еще раз бросил на них внимательный взгляд, а потом изрек:

– Я поднялся в верховья Арканзаса и высадился в Малвене – хотел там нанять одного-двух проводников, но не нашел никого, кто бы мне понравился – там была лишь халтура, настоящий сброд! Тогда я сам отправился в дорогу, ибо мне сказали, что истинных жителей прерий можно встретить лишь в глуши. Я встретил вас, и вы мне понравились. Поедете со мной?

– Это куда же?

– В ту сторону, к Фриско.

– Вы говорите об этом так, словно это поездка на день!

– Будет ли эта поездка продолжаться день или год, мне все равно.

– Хм, да! Вы имеете хоть понятие о том, что вас ждет по дороге?

– Не думал об этом, но надеюсь узнать.

– Вы слишком многого хотите! Впрочем, мы просто не можем ехать с вами. Мы не так богаты, как вам, должно быть, кажется. Мы живем охотой и не можем совершать экскурсию до Фриско протяженностью в несколько месяцев.

– Я хорошо заплачу!

– Да? Ну, тогда еще можно потолковать об этом.

– А вы умеете стрелять?

Горбун бросил жалостливый взгляд на лорда и ответил:

– Охотник прерий и – стрелять! Вы бы еще спросили, умеет ли медведь грызть?! Конечно, и это такая же истина, как и мой горб.

– Хотел бы, однако, убедиться. Сможете сбить грифа вон там, наверху?

Горбатый Билл смерил глазом высоту, на которой парили птицы, и ответил:

– А почему нет? Вам-то уж с нами не тягаться с вашими горе-флинтами29.

С этими словами охотник указал на лошадь лорда – ружья все еще висели у стремян, до блеска начищенные и очень похожие на новые, что, естественно, вызвало у вестмена отвращение.

– Так стреляйте! – скомандовал лорд, не обращая внимания на последние слова горбуна.

Горбатый Билл встал, вскинул ружье, быстро прицелился и нажал на курок. Одна из птиц, дернувшись, захлопала крыльями, пытаясь удержаться в воздухе, но тщетно – она стала терять высоту, сначала медленно, потом быстрее и, в конце концов, сложив крылья, колом пошла вниз, ударившись о землю словно куль.

вернуться

28

Фриско – популярное просторечное название города Сан-Франциско.

вернуться

29

Флинт – в американских романах К. Мая так называется род карабина для охоты на крупного зверя.

28
{"b":"18381","o":1}