Литмир - Электронная Библиотека

— Что это за тетка? — удивился Пит.

— Никогда ее не видел, — сказал Боб. — Но она все на нас поглядывает, заметили?

Взгляд женщины, до сих пор рассеянно скользивший по воде, теперь остановился и был однозначно направлен на сыщиков.

— Да не на нас, — поправил его Джупитер, — а на пустую лодку. Она знает, чья это лодка.

— Наверное, и шляпу эту знает, — сказал Пит.

Они уже подплывали к причалу, и Пит достал из лодки испорченную шляпу. Он поднял ее над головой. Женщина изменилась в лице, губы ее побелели, и если бы комиссар не успел подхватить ее, то она упала бы прямо в воду.

Глава третья

Рассерженный викинг

Комиссар повел бледную как смерть даму к скамейке на берегу, а полицейские помогли ребятам привязать обе лодки и выбраться на причал.

— Итак, ребятки, рассказывайте все по порядку, — сказал начальник полиции. — Где вы нашли лодку?

Он слушал очень внимательно, а женщина тем временем пришла в себя и открыла глаза. Когда рассказ был закончен, она сделала попытку встать.

— Я должна поехать туда, — дрожащим голосом сказала она.

Комиссар бережно взял ее за руку и попытался успокоить.

— Сидите, пожалуйста, и постарайтесь расслабиться, миссис Маннинг. Самое позднее через полчаса мы вылетим на вертолете. Вы все равно ничем не сможете помочь.

Он улыбнулся, и женщина опустилась на скамейку. Она медленно обводила взглядом собравшихся около них.

Комиссар снова обратился к сыщикам.

— Муж миссис Маннинг уехал вчера вечером на рыбалку, сказав, что вернется сегодня утром, чтобы успеть на работу в половине девятого. В этом не было ничего необычного — он часто рыбачил ночью. У него был с собой фонарь и радиотелефон, кроме того, он никогда не уплывал далеко от берега. Однако его до сих пор нет, и поэтому миссис Маннинг обратилась к нам. Здесь на берегу стоит его машина, запертая, и никаких следов. Лодку тоже никто не видел, вот, пока вы ее не нашли.

Он старался говорить спокойно, чтобы не разволновать и без того испуганную женщину, но вид у него был озабоченный, когда он смотрел на пустую лодку, покачивающуюся у мостков.

Взгляд миссис Маннинг стал недоумевающим.

— Что Биллу там понадобилось? Он никогда не выходил один в открытое море. Он ведь даже плавать не умеет, поэтому всегда надевал спасательный жилет.

— Мы не можем утверждать, что он уплыл так далеко, — заметил Рейнолдс. — От побережья в сторону Рэгнарсон Рока часто бывает очень сильное течение. Ребята обнаружили лодку около полудня, к тому времени ее вполне могло отнести туда течением и ветром.

— Но… — опять начала женщина. — Где же Билл?

Возникло неловкое молчание.

— Вот это нам и предстоит узнать, миссис Маннинг, — доверительным тоном сообщил начальник полиции. — Конечно, все выясним. Возможно, ваш муж вернулся на берег, а лодка потом оторвалась, и ее унесло.

— Почему же в таком случае его до сих пор нет дома? И он не воспользовался своей машиной?

— Не волнуйтесь, все выясним, — заверил комиссар. — Вся береговая охрана уже поднята на ноги, все полицейские участки этого района поставлены в известность. Не исключено, что он сам объявится и все нам объяснит.

— Не исключено? И этим я должна утешиться?

Голос миссис Маннинг задрожал, она побледнела, и ребята испугались, что несчастная упадет в обморок. Но она только медленно покачала головой.

— Не исключено, что он вернется целым и невредимым, но может быть, и нет. Вы это хотели сказать? — она быстро встала и взяла из рук Пита шляпу. — Это его шляпа. Она разорвана и в крови, так ведь?

— Возможно, да, — вынужден был признать комиссар.

Она заглянула в лодку, привязанную к мосткам, и ахнула.

— И в лодке кровь! Вон на борту около уключины, — женщина схватилась за горло, пытаясь удержать рыдания. Справившись с собой, она продолжала: — Произошло что-то ужасное. Все вещи разбросаны, а спиннинга вообще нет. Я знаю, что-то случилось и Билл вообще не вернется.

Она зарыдала, прижав к лицу носовой платок, и опустилась без сил на скамейку.

Все молча стояли рядом и не знали, что сказать.

— Не нужно терять надежду, — проговорил наконец Джупитер. — Видите, спасательный жилет остался в лодке. Вы же говорили, что он не умеет плавать. Значит, если бы что-то случилось в океане, то жилет был бы на нем. Как предполагает комиссар Рейнолдс, он действительно мог сойти на берег.

— Конечно, — подхватил Пит. — В толстом спасательном жилете разгуливать неудобно, вот он его и снял.

— А спиннинг он решил не оставлять в лодке, чтобы его не украли, — добавил Боб.

Миссис Маннинг слабо улыбнулась и покачала головой.

— Ах, мальчики, не нужно меня утешать. Билл никогда не надевал жилет во время рыбалки — он ему мешал — и всегда клал рядом, наготове. Кроме того, у него был радиотелефон, обычно Билл засовывал его в нагрудный карман куртки… Его ведь тоже нет, — закончила она упавшим голосом.

— Хм… да, мадам, это так, но… — начал Пит, но не нашел, что сказать, и махнул рукой.

Она только покачала головой.

— Я ведь говорила, что он не должен снимать жилет. Ах, как ужасно! Наверное, Билл ударился головой, потерял сознание и упал за борт. Почему он меня не слушал?

Наступила гнетущая тишина, нарушаемая редкими всхлипываниями несчастной женщины.

— Его могли забрать в другую лодку, где не было радиосвязи, — деловым тоном сказал комиссар. — Не будем делать преждевременных выводов.

— Или он потерял память, стукнувшись головой, — сказал Боб, вспомнив свой горький опыт.

Женщина встала, оправила платье и грустно вздохнула.

— Спасибо вам, ребята и господин комиссар. Я знаю, вам хочется меня успокоить, но все это бессмысленно, потому что Билл никогда не уплывал далеко — он ловил рыбу не больше чем в миле [6]от берега. Всегда говорил, что одну милю он сможет проплыть, имея на себе спасательный жилет. Нет, он уже не вернется. Лодка была пуста, когда ее прибило к острову. Я поеду домой и буду ждать вашего звонка, господин комиссар, когда вы найдете… его… тело.

Она медленно направилась к машине, стоящей неподалеку от причала. Комиссар жестом приказал обоим полицейским проводить ее, а сам повернулся к сыщикам.

— Молодцы, ребята, что поймали лодку.

— Как вы думаете, есть надежда, что этот человек жив? — спросил Пит.

— Похоже на то, что его жена сказала правду — он ударился головой и упал за борт. Он был один, да еще в темноте… — комиссар пожал плечами и помолчал. — Но будем искать. Вы ничего больше не заметили, когда были в океане? Может быть, что-то еще вспомните?

— Да нет, ничего, — подумав, ответил Боб.

— Ладно, но если вспомните, то сразу сообщите мне.

И начальник полиции распрощался с ними.

Три детектива уже не раз помогали полиции расследовать запутанные дела, поэтому Самуэль Рейнолдс высоко ценил их наблюдательность.

Когда комиссар уехал, ребята поспешили к своим велосипедам, оставленным на велосипедной стоянке.

— Эй! Вы, трое!

К причалу приближался маленький катерок с подвесным мотором. За рулем сидел викинг с острова Рэгнарсон Рок и махал им рукой.

— Постойте! Нужно поговорить.

Викинг ловко повернул катер к причалу, набросил канат на сваю и легко спрыгнул на берег. Он был невысокого роста, а мохнатая одежда делала его почти квадратным. Ноги до колен были обмотаны тканью и кожаными ремнями. Фальшивая русая борода и металлическая полумаска шлема, спускающаяся на нос, почти полностью скрывали лицо.

Когда он подошел ближе, можно было рассмотреть только голубые глаза.

— Это вы те парни, которые как ненормальные снимали все подряд около Рэгнарсон Рока?

— А в чем проблема? — настороженно спросил Боб.

Джупитер же сказал спокойным тоном:

— Имеем полное право фотографировать во время представления, предназначенного для широкой публики.

3
{"b":"182907","o":1}