— А этот? Настоящий «Взгляд василиска». Прелесть, просто прелесть!
В глазах у хозяина лавки светилось неподдельное восхищение.
Алвис почесал затылок.
Похоже, настоящий охотник должен разбираться и в этом. Стало быть, на всякий случай нужно запомнить все, что удастся. Пригодится.
В продолжение последующих десяти минут Толгрим перебрал и осмотрел оставшиеся камни. Когда последний из них вернулся в шкатулку, хозяин лавки спросил:
— Ну, будете что-нибудь брать?
— Похоже, надо взять вот этот, — промолвил Толгрим.
Он вынул из шкатулки розоватый, почти прозрачный, размером не больше мизинца камешек.
— Стало быть, «Потустороннее безумие», — сказал хозяин лавки.
В голосе его слышалось удовлетворение, словно у бывалого ветерана, готовящегося к схватке с опытным противником, настоящим мастером фехтования. Почти так оно и оказалось.
Когда Толгрим и хозяин лавки стали торговаться, Алвис испытал неподдельное удивление. Видел он, как торгуются на базарах, да и, что там говорить, сам при случае мог довольно лихо поторговаться, но такого…
Толгрим торговался отчаянно, изобретательно, вдохновенно. Они с хозяином лавки то обвиняли друг друга в жуткой скаредности, то едва не обнимались, снова и снова рассматривая камень, в который уж раз перечисляя все его достоинства и недостатки. Несколько раз Толгрим порывался уходить, но каждый раз хозяин лавки хватал его за руку, и торг продолжался.
К концу его охотнику удалось значительно снизить цену на камень, но она все еще была огромна. Наконец спорщики ударили по рукам. Толгрим вытер со лба пот, выступивший несмотря на царившую в лавке прохладу. Хозяин лавки достал из-под прилавка бутылочку темного стекла и три стаканчика. Наполнив их, он протянул один Толгриму, а другой Алвису. Взяв третий, он понюхал налитую в него жидкость и довольно улыбнулся.
— Я хочу выпить за моих покупателей. Пусть у них все будет хорошо, и пусть они не забывают дорогу в мою лавку. Незнакомец, ты доставил мне большое удовольствие.
— Тогда, может, все-таки сбросишь еще сотню сувориков? — спросил Толгрим.
Алвис отхлебнул из стаканчика. В нем оказалось очень хорошее, с редким, слегка пряным ароматом вино.
— Нет, — улыбнулся хозяин лавки. — Торг уже закончен. Если ты попытаешься его возобновить, мое уважение упадет к тебе настолько, что я решу попросить за этот камень на двести сувориков больше.
— Ладно, — согласился Толгрим и опустошил свой стаканчик. — Уговор так уговор. Пусть будет так, как мы договорились. «Потустороннее безумие» и в самом деле хороший камень, но второй раз затевать из-за сотни сувориков такую схватку не стоит.
— Верно, верно, — закивал хозяин лавки. — Чем будешь расплачиваться?
Этого вопроса Алвис ждал. По его прикидкам, у Толгрима не было и десятой части суммы, за которую он договорился купить «Потустороннее безумие».
— Ну, столько сувориков у меня нет, — промолвил охотник. — Зато есть кое-что другое.
Потребовав у хозяина лавки нож, он подпорол подкладку своей куртки и вынул из нее крупный бриллиант. Вернув хозяину нож, Толгрим протянул ему также и бриллиант, а Алвису объяснил:
— Всегда нужно на черный день иметь при себе небольшую, но ценную вещицу.
Алвис кивнул. Он бы и сам так сделал, будь у него возможность где-то раздобыть подобное сокровище.
Последовал очередной торг. Впрочем, на этот раз он был менее жарким и длился всего минут пять. По окончании торга Толгрим забрал магический камень, а хозяин лавки спрятал бриллиант и довольно потер руки.
— Перед ночью красных дьяволов всегда случаются неожиданные и интересные сделки, — заявил он. — В прошлом году, тоже перед ночью красных дьяволов, я продал одному старичку «Божью кару» в отличном состоянии.
— Не может быть, — проговорил Толгрим, засовывая приобретенный камень в карман. — «Божьей кары» в отличном состоянии уже не сохранилось.
— Клянусь, он имел три красные полосы и чистейшей воды синюю. Он достался мне по наследству от отца, который хранил его более двадцати лет.
— «Божья кара» очень сильный камень, — сказал Толгрим. — Имело ли смысл, пусть даже за большие деньги, отдавать его в руки совершенно незнакомого человека?
— Может, и нет, — задумчиво сказал хозяин лавки. — Но за него предложили просто астрономическую сумму. Я не устоял — грешен, грешен.
— Сколько за него ни заплатили, уверен, я смог бы предложить гораздо больше. Впрочем, сейчас этот разговор уже не имеет смысла. Мы уходим.
Когда охотник и его ученик вышли из лавки магических принадлежностей, Алвис не удержался и спросил:
— Неужели каждому охотнику нужно понимать еще и в магических камнях?
— Не обязательно, — пожал плечами Толгрим. — Просто они являются могучим оружием. А от оружия частенько зависит исход охоты.
— Значит, теперь мы можем идти в дом курули?
— Да, можем. Конечно, этот камень слишком ценен, чтобы тратить его на каких-то курули. Но если нам станет совсем худо, я его использую. Эх, найдись в этой лавке хотя бы парочка «Поцелуев вампира», мы могли бы вообще ничего не опасаться. Причем эти камни довольно часто встречаются. Просто нам не повезло.
— Опять работа черного мага? — ехидно спросил Алвис.
— Нет, иногда просто не везет. И никто в этом не виноват. Кроме судьбы. А она такая дама, которой счета предъявлять опасно. Можно очень больно получить по голове.
Они прошли улицу эльфов до конца, потом еще одну, оказавшуюся улицей мастерских. Многие мастерские представляли собой лишь навесы, защищавшие работающих от солнца. Проходя мимо них, Алвис и Толгрим видели, как шьют обувь, одежду, делают посуду, куют подковы.
Попеременно они вдыхали запах то свежедубленой кожи, то едва испеченных булочек, то краски, то кислот, с помощью которых травят поверхность металла. Один раз на них чуть не наехала телега, доверху груженая горшками. К счастью, Алвис и Толгрим успели отскочить в сторону. Уже в самом конце улицы к ним пристал чеканщик, попытавшийся всучить пузатый узкогорлый кувшин. Чеканка на нем и в самом деле была неплохой. Кое-как отделавшись от чеканщика, учитель и ученик вышли на соседнюю улицу.
Минут через десять они вступили на тот самый мост, на котором уже были прошлой ночью. Когда до дома курули осталось совсем немного, Толгрим остановился.
Алвис встал с ним рядом и, копируя своего учителя, стал рассматривать дом живых мертвецов.
При свете дня он не казался таким уж мрачным. Обычный дом, с узкими, смахивающими на бойницы окнами, множеством печных труб, остроконечных шпилей и флюгеров. И все же от него словно бы веяло каким-то холодом, неясной угрозой.
— Как думаешь, они нас сейчас видят? — спросил Алвис.
— Курули — нет. А вот Сельда… Держу пари, она нас ждет. И приготовилась. Интересно, какие у нее там, в этом доме, приготовлены для нас сюрпризы? Наверняка она придумала что-то неожиданное, вроде той гранаты.
— Пойдем и узнаем?
— Да, надо идти. Времени у нас не так много. Если мы все сделаем быстро и четко, то успеем даже немного отдохнуть. Ночь будет хлопотная.
Они осторожно двинулись к дому.
— А не могла Сельда удрать? — спросил Алвис.
— Сомневаюсь. Обычно королева курули свое гнездо не бросает, защищает его до последней возможности. Впрочем, если опасность будет очень большой, она может и уйти.
Мост кончился. Алвис и Толгрим подошли к двери дома курули и остановились. Дверь выглядела внушительно. Она была сделана из дубовых досок, для прочности скрепленных между собой железными полосами.
— Ну, и что мы будем делать теперь? — спросил Алвис.
— Не имею понятия, — ответил Толгрим. — Надо что-то придумать.
— Чтобы выломать такую дверь, нужно не менее десятка здоровенных молодцов и таран. Может, попробуем через окно?
— Нет, окна слишком узкие. Нам не пролезть.
— Тогда как мы попадем внутрь?
— Давай сначала обойдем дом кругом. Может, что-то и придумаем.
Сделав вокруг дома круг, они убедились, что дверь у него только одна.