Литмир - Электронная Библиотека

Бренну представили очень привлекательным мужчинам и дамам. Казалось, все они были хорошими друзьями Рафа. Они держались с ней вполне доброжелательно, хотя наверняка знали сплетни о том, почему эта свадьба устроена так скоро. Поэтому, выказывая любезность, все эти люди украдкой поглядывали на невесту. Бренне это не нравилось, но она не осуждала их.

Сияющая дама в серебристом шелковом платье, с желтыми, как у тигрицы, глазами и льняными волосами, обаятельная, как сказочная королева, коснулась своей маленькой ручкой плеча Бренны в первый же момент встречи.

— Вы очень красивы! — восторженно сказала она. — Именно такая, как о вас говорили! У вас весьма экзотический вид, в восточном стиле. Вы похожи на арабскую принцессу, хотя ваш чертовски красивый брат утверждает, что ваш род берет начало от друидов и имеет прямое отношение к валлийским королям! Но при этом вам, по его словам, чуждо высокомерие. Теперь я сама вижу это. О, я не хотела проявлять фамильярность по отношению к вам, но у меня что на уме, то и на языке — так всегда говорит мой муж.

— Да, и с этим ничего не поделаешь, — вставил ее супруг, необычайно привлекательный джентльмен. — Впрочем, это не так уж плохо, — продолжил он, с любовью глядя на жену, — иначе как бы я узнавал, что она собирается натворить? Однако, мисс Форд, — обратился он к Бренне, — в одном моя жена права. Вы действительно так милы, как мы слышали.

— Да, — подтвердила его жена, — но думаю, такие комплименты неуместны, — добавила она, заметив выражение лица Бренны. — Мисс может согласиться или не согласиться с этим, не так ли?

— О, — улыбнулся Раф, — если это утверждает сама королева противоречий, значит, так оно и есть! Бренна, это мои старые друзья, Джилли и Деймон Райдер.

— А мы еще старее, — вмешался высокий мужчина, безукоризненно одетый по последней моде. Он поклонился. — Юэн, виконт Синклер, — представился он, а затем с гордостью добавил: — А это моя жена Бриджет.

Бренна поклонилась. У виконтессы было очаровательное лицо с тонким шрамом, придававшим ей еще больший шарм.

— Синклер, Бриджет, — с улыбкой сказал Раф. — Рад, что вы приехали.

— Мы не могли поступить иначе, — с удивлением ответила виконтесса.

— В самом деле, — кивнул ее муж. — Особенно после того, как мы пропустили свадьбу Джилли.

— Кстати, — вспомнил Раф, — жаль, что Уайкоф и Люси не приехали. Они тоже мои друзья, — пояснил он Бренне. — Не так давно поженились. Я бы хотел, чтобы ты с ними познакомилась. Со временем представлю тебя им. Они не явились сюда по уважительной причине — скоро в их семье будет прибавление.

Бренна радовалась легкой беседе, последовавшей за этим сообщением. Родители Рафа не приехали, но было ясно, что эти элегантные люди представляли для него своего рода семью и искренне любили его.

Бренна не знала, что у Рафа столько друзей, занимающих высокое общественное положение. Это в какой-то степени отдаляло его от нее. Завтра она пойдет с ним к венцу. Не считают ли они, что Бренна добилась этого обманом? При всей своей внешней доброжелательности не видят ли они на ее месте леди Аннабел, которая гораздо ближе к их среде и потому более привлекательна?

Пока они снова не обратили внимание на Бренну, она молчала, находясь в легком замешательстве. К счастью, музыканты заиграли веселую мелодию, призывая к танцам. Это избавило Бренну от необходимости продолжать беседу. Музыканты старательно оправдывали потраченные на них деньги, и в этот вечер Бренне не пришлось много говорить. Танцуя с гостями, она ждала, когда заиграют вальс. Раф приглашал всех подряд. Затем она оказалась в его объятиях, заглянула в глаза и перестала думать о прошлом и будущем, наслаждаясь настоящим.

Руки невесты дрожали, когда она одевалась. Это был самый ответственный шаг в ее жизни, и Бренна не знала, что ждет ее впереди.

— Не беспокойся, — сказала она, заметив озабоченный взгляд брата, когда тот пришел, чтобы проводить ее вниз. — Да, мне страшно, но я отдаю себе отчет в своем поступке.

— Дело в том… — Эрик замялся. — Кажется, я единственный, кто не спал в эту ночь. Меня мучили сомнения. Мы толкнули тебя на этот брак, но ты не обязана соглашаться, если твоя душа и сердце восстают против этого. Не позволяй никому влиять на тебя, в том числе и нам. Еще не поздно отступить. Мы поддержим любое твое решение. Я считаю Рафа прекрасным парнем. Но я мужчина, поэтому не знаю, что нравится женщинам.

— Это ты-то не знаешь? — усмехнулась Бренна. — Нет, я уверена в правильности своего решения. Конечно, нельзя назвать приятными обстоятельства, которые привели нас к браку, но Раф мне нравится.

— Только нравится? — Эрик встревожено посмотрел на сестру.

Бренна опустила голову. Она была очень красива и элегантна. Красные розы, закрепленные в темных блестящих волосах в виде короны, гармонировали с ее новым ожерельем и бархатным платьем. Но в такой позе сестра показалась ему очень несчастной. Эрик нахмурился, еще более встревожившись.

Бренна прямодушно посмотрела на брата.

— Конечно, сейчас я испытываю к Рафу нечто большее. Он понравился мне, как только я увидела его. Потом это чувство усиливалось, и, думаю, со временем оно перерастет в любовь.

— Хорошо. — Эрик улыбнулся и, когда они спустились вниз, незаметно кивнул отцу. Тот облегченно вздохнул и подал дочери руку, чтобы вести ее в церковь.

Эта простая сельская свадьба состоялась в прекрасный солнечный день. Гости надели свои самые лучшие наряды, а жених и невеста выглядели особенно привлекательными. Коричневый костюм Рафа, его яркие рыжие волосы и красновато-коричневое платье невесты как нельзя лучше соответствовали осенним цветам в руке Бренны. Ими же была украшена древняя церковь. Бренна, ничем не выдавая страха, прошла через боковой придел к алтарю, где встретилась с Рафом,

Он весь сиял, а она зарделась от волнения.

Собравшиеся улыбались им. Разумеется, сплетни не совсем прекратились, но в этот день люди помалкивали. Все и так было известно. Семья жениха отсутствовала, а невеста уже однажды сидела в этой церкви, помолвленная с другим парнем, которого каждый знал как ее избранника. Эта свадьба давно была объявлена, и о ней уже много толковали, но не сегодня, поскольку многие из собравшихся хорошо помнили угрозы рыжего джентльмена, высказанные им не так давно в гостинице. Как не бояться крутого нрава рыжеволосых? К тому же у невесты был рослый брат и суровый отец.

После завершения обряда, пока жених и невеста стояли перед церковью в ожидании кареты, которая должна была отвезти их на свадебный завтрак, Раф принимал поздравления и заранее прощался с гостями, поскольку сразу после торжества намеревался уехать с Бренной и хотел быть уверен, что никого не обошел вниманием.

— Спасибо, Драм, — сказал он своему шаферу, искренне пожимая ему руку. — Ты настоящий друг. Я никогда не забуду этого.

— Забудешь, — рассмеялся Драм. — Теперь твоя голода будет занята множеством проблем.

— Желаю счастья. — Эрик обнял Рафа. — Лучшего мужа трудно желать для моей сестры, и я рад за вас обоих.

— Теперь у меня два сына, — Мора сквозь слезы счастья улыбнулась Рафу.

— И новый сын просто замечательный, — добавил полковник своим хрипловатым голосом, положив руку на плечо зятя.

Бренна попрощалась со своей семьей еще накануне вечером, что оказалось весьма кстати, так как сейчас она была слишком взволнована.

Счастливая пара и гости снова отправились в дом невесты, где пили шампанское и фруктовый сок, закусывая рыбой, мясом, дичью, заливными блюдами, пирожными, фруктами, а также хлебом с джемами и медом. Предполагалось, что это будет завтрак, но пиршество продлилось почти весь день. Когда все тосты, шутки и пожелания были произнесены, причем неоднократно, новобрачные наконец распрощались с гостями.

Выйдя из дома, они обнаружили, что карета Рафа усыпана цветами, а гривы и хвосты четверки лошадей также украшены ими. Пек, одетый по случаю свадьбы в старинный костюм, сидел рядом с кучером, и его морщинистое лицо то и дело расплывалось в улыбке. Новобрачные вошли в карету, осыпаемые рисом и лепестками цветов. Жених, в свою очередь, бросал провожающим монеты и цветы. Кучер щелкнул кнутом, лошади тронулись, и молодые отправились в путь.

34
{"b":"18216","o":1}