Глаза Эпплби широко раскрылись. Даже в полумраке видно было, как исказилось его лицо.
— Нет!
Резко повернувшись, он бросился вверх по склону утеса.
— Стой! — крикнул Оскар.
Сэр Джаспер выступил вперед и сурово произнес:
— Как представитель власти я обвиняю вас, Люциус Эпплби, в убийстве трех человек и в трех покушениях на убийство, в каждом из которых вы сами признались. — Подождав, он сделал знак Эпплби. — Спускайтесь — у вас нет выхода.
Прижав к груди книгу, Эпплби уставился на судью, а затем запрокинул голову и дико захохотал.
— Вы ничего не понимаете. Видите это? — Эпплби продемонстрировал книгу. — Я убил троих, чтобы получить ее. Погубил свою бессмертную душу. Пять лет я терпеливо искал, и все ради чего? Ради чего, вы думаете, я загубил свою жизнь?
Он раскрыл книгу. Внутренняя часть обложки была надорвана, открывая пустое полое пространство под ней.
— Ничего. — Голос Эпплби упал почти до шепота, потом неожиданно взорвался криком. — Здесь ничего нет! Какой-то ублюдок нашел это раньше меня.
Совершенно безумными глазами он посмотрел на сэра Джаспера, затем повернулся и бросился бежать вверх, остановившись на самой вершине утеса.
— Нет! Не… — Оскар ринулся по склону.
Томпсон, Люцифер и Демон последовали за ним.
Эпплби повернулся к ним, выхватывая нож.
— Ну, подходите! Кто первый?
Все остановились. Томпсон положил руку на плечо Оскара, сдерживая того.
— Вы не понимаете…
— Это вы не понимаете. Я не собираюсь расплачиваться за то, что ничего не получил. Я уже за все заплатил, потеряв пять лет жизни.
— Вы лишили жизни троих. — Голос Люцифера перекрыл даже шум ветра.
— Они стояли на моем пути! Они сами во всем виноваты!
Последние слова потонули в странном грозном звуке.
Все замерли.
Затем Томпсон резко потянул Оскара назад. Филлида вцепилась в руку Флик:
— О нет!
Эпплби ничего не понял. Он стоял на краю обрыва, переводя дикий взгляд с одного лица на другое.
— Что? — спросил он.
Земля под ним разверзлась. Только что он стоял на краю обрыва и вдруг исчез.
Сверкнула молния, но грохот тысяч тонн земли, обрушившихся вниз, в море, заглушил даже раскаты грома. Порыв ветра заставил всех пригнуться.
Подняв в конце концов головы, все увидели новую вершину утеса, почти вполовину ниже прежнего.
Люцифер и Демон вернулись к опушке леса. Филлида молча вцепилась в Люцифера, крепко прижимаясь к нему, счастливая тем, что чувствует его теплые, сильные руки, надежно обнимающие ее.
— Он погиб? — прошептала она наконец.
— Этот утес высотой почти в шестьсот футов. Думаю, наверняка.
Но остальные хотели в этом убедиться. Оскар повел всех боковой тропкой.
— Эту тропинку обычно используют люди Оскара, она безопасна, — пояснила Филлида.
Добравшись до небольшой площадки, все посмотрели вниз.
Внезапно молния осветила ночь, и тут раздался крик:
— Вон там!
Поддерживаемая Люцифером, Филлида посмотрела вниз. Тело Люциуса Эпплби неподвижно лежало внизу на камнях. Никаких признаков жизни. На таком расстоянии не заметны были раны, неизбежные при падении с высоты. Пока они смотрели, накатила волна, приподняла тело и утащила его в пучину.
Молния погасла. Ночь окружила людей, еще более темная, чем раньше.
Люцифер крепко обнял возлюбленную и поцеловал в макушку.
— Все кончено, — прошептал он, — пора домой…
К удивлению Филлиды, Люцифер проводил ее в Грейндж. Демон и Флик не пошли вместе с ними. По просьбе Люцифера они захватили лошадей и вернулись в Мэнор.
Все собрались в гостиной. Филлида, все еще одетая в бриджи, подавала напитки и закуски, помогая людям снять напряжение и согреться.
Было много шума, возмущений, но над всем этим царило чувство освобождения, завершения, воцарившейся справедливости. Опасность, которая грозила миру и покою Колитона, наконец миновала. И в тот момент, когда Филлида наконец осознала это, она встретилась взглядом с Люцифером и поняла, почему они здесь. В конце концов, именно ее жизнь вернулась в нормальное русло — безопасность деревни была восстановлена, все вернулось на круги своя. Они потеряли лишь Горация. Но его место теперь занимал Люцифер.
Филлида наблюдала, как он двигается по комнате, переходя от одной группы к другой, как он беседует с Оскаром и его людьми. Какие неожиданные повороты порой делает судьба.
Постепенно гости расходились. К завтрашнему утру новость распространится по всем окрестным деревням, поместьям и фермам.
Филлида остановилась рядом с Люцифером. Он внимательно посмотрел ей в глаза, протянул свой бокал и сказал:
— Я хотел задать тебе один вопрос, но это может подождать до завтра. Я загляну утром.
Филлида удивленно раскрыла глаза.
— Ты хочешь, чтобы я одна шла ночью через лес?
Когда он нахмурился в недоумении, она улыбнулась и похлопала его по руке:
— Я возвращаюсь домой — в Мэнор.
Люцифер покосился на сэра Джаспера, который как раз в этот момент прощался с Седриком, последним из гостей.
— Я не желал бы большего…
— Это не имеет никакого отношения к твоим желаниям. Ты забыл — все мои вещи в Мэноре.
— Абсолютно все?
— Когда ты велел Суити упаковать вещи, она так и сделала — все до единой. Она неисправимо романтична, поэтому, к счастью или к несчастью, боюсь, все мои вещи сейчас в Мэноре.
Люцифер нежно коснулся пальцем ее губ.
— Так к счастью или к несчастью?
Филлида улыбнулась и подтолкнула его к выходу на террасу:
— Подожди меня там — я должна поговорить с папой.
Люцифер оглянулся на сэра Джаспера, но Филлида покачала головой и настойчиво выпроводила возлюбленного.
Сэр Джаспер подошел к дочери, нежно взял ее за руки.
— Ну что ж, дорогая, все улеглось. Не могу сказать, что я опечален смертью Эпплби — он был паршивой овцой.
— Да, папочка.
— Ну тогда, — сэр Джаспер покосился на Люцифера, который стоял на террасе, — полагаю, раз опасность миновала, ты переедешь обратно?
Тон его был не столько утвердительным, сколько любопытствующим. Он смотрел из-под густых бровей, а в глазах светилась надежда.
— Нет, папа. — Филлида с улыбкой чмокнула отца в щеку. — Теперь мое место там…
— О? — Сэр Джаспер просиял и, не в силах сдержать восторг, довольно потер руки. — Что же, полагаю, увижу тебя завтра?..
Филлида рассмеялась:
— Думаю, да. А сейчас я хотела бы пожелать спокойной ночи.
Попрощавшись с отцом, она вышла на террасу. Они с Люцифером постояли рядом. Наконец он взял ее за руку.
— Пойдем домой.
Они шли через лес. Когда ветер усилился и ветки над головой заскрипели и застонали, они ускорили шаг, а потом побежали. Филлида весело смеялась, когда он потянул ее за руку, увлекая за собой сначала на опушку, затем по дорожке вокруг Мэнора. Она решила, что Люцифер ведет ее к парадному входу, но, когда они миновали вход в дом, поняла, что ошибалась.
Он повел ее в глубь сада — там было тихо, сад был защищен от ветра домом. Во мраке ночи сад был оазисом пленительных ароматов, буйной растительности и таинственных теней. Люцифер повлек ее к зарослям жимолости, где дорожка заканчивалась клумбой пионов. Они однажды стояли здесь как-то вечером и говорили о любви.
Остановившись, Люцифер повернулся к Филлиде. Его темные волосы растрепались, как будто она взъерошила их своими пальцами. Они пристально смотрели друг на друга; затем, не выпуская ее руки, он опустился на одно колено.
— Филлида Тэллент, ты выйдешь за меня замуж? Поможешь сохранить этот сад на долгие годы?
Филлида смотрела на него не отрываясь. Он перевернул весь ее мир, а затем создал заново; он научил ее столь многому, ответил на множество вопросов. И оставался лишь один.
— Этот сад сохраняет свою красоту, только если здесь присутствует любовь. Любишь ли ты меня настолько?
— Гораздо больше, — целуя ее руки, проговорил он. — Я буду вечно любить тебя.