Литмир - Электронная Библиотека

— Чудесные лошади, — промолвил Мэтью, узнав Делию и Фаворита. — Вот бы получить от этой пары жеребенка.

— Ты можешь думать о чем-нибудь, кроме выведения породы? — хмыкнул Джордж.

Джек сел в седло и подождал, пока Кит успокоила кобылу. Вскоре лорд и леди Хендон, попрощавшись с Джорджем и Мэтью, растворились в темноте.

Джордж отвязал поводья своей лошади от дерева и тоже отправился домой. Ах, как хотелось ему поскорее там оказаться! Ведь дома его ждала молодая жена, миссис Эми Смитон.

Когда впереди показались владения Хендонов, Джек повернулся к жене.

— Тебе следовало бы перестать кататься на Делии, — лукаво улыбаясь, заметил он.

— Почему? — спросила Кит, похлопывая шелковистую шею кобылы.

— Как бы тебе объяснить… Понимаешь, теперь ей приходится нести больший груз, чем раньше.

Кит не сразу поняла, на что он намекает. Несколько дней назад она открыла, что беременна и в их семье ожидается прибавление. Кит частенько вспоминала, как он воспринял это известие. Подбежал, подхватил ее на руки и, опустившись со своей ношей в кресло, крепко прижал ее к себе, словно боялся, что она убежит. Он был так горд предстоящим отцовством и старался всячески оградить ее от всего, что, по его мнению, могло повредить жене в ее положении. Значит, он считает и прогулки на лошади вредными для нее?

Вдруг она поняла, что он имел в виду, и ахнула. Глаза ее сузились от негодования.

— Джек Хендон! Вы хотите сказать, что позволили вашему несносному жеребцу добраться до Делии?

— Но, дорогая моя, — вкрадчиво произнес Джек, — почему ты отказываешь Делии в удовольствиях, которыми так наслаждаешься сама?

Кит не знала что ответить. «Это возмутительно! — подумала она. — Почему последнее слово всегда остается за ним?» Нахмурившись, она натянула поводья, но Джек тут же ее догнал.

— Ты довольна, что капитана Джека больше нет?

— Но ведь капитан Джек, кажется, не умер? — спросила Кит, улыбнувшись. — Может, он просто затаился на время?

Джек удивленно взглянул на нее, но, прежде чем успел что-то ответить, Кит пришпорила лошадь и ускакала далеко вперед. И только на поляне перед лесным домиком натянула поводья и остановилась.

— Устала? — крикнул Джек, подъезжая к дому.

— Не так чтобы очень, — ответила Кит.

— Разведи, пожалуйста, огонь в камине, пока я буду ставить лошадей в конюшню, — попросил Джек, спешиваясь и помогая ей спуститься на землю.

Кит потянулась губами к его губам, прижавшись к нему всем телом, и в его глазах тут же засветилось желание. Джек нагнулся и хотел еще раз поцеловать ее, но она отстранилась и побежала в дом.

Джек смотрел ей вслед и улыбайся. Женщина капитана Джека осталась такой же дикой кошкой, какой и была, копи они познакомились. И хотя в обществе Кит имела репутацию очаровательного и кроткого создания, в действительности она была своенравна и имела самый горячий и вспыльчивый нрав. Но именно такой она составляла смысл всей его жизни. Он хотел баловать эту своенравную рыжую кошечку до конца своих дней. И она отвечала ему тем же. Джек знал, что они созданы друг для друга.

Взглянув на дом, Джек подумал, что она, должно быть, уже с нетерпением ждет его. Он хитро подмигнул Фавориту, отвел лошадей в конюшню и пошел в дом. Там его действительно ждали теплые и нежные руки его жены.

77
{"b":"18123","o":1}