Литмир - Электронная Библиотека

За этими четко произнесенными словами последовала небольшая пауза. Тони какое-то время пристально смотрел ей в глаза, после чего негромко произнес:

— Я ведь сказал, что люблю тебя! А вот ты в своих чувствах мне так и не призналась.

— Нет, призналась! — возмущенно воскликнула Алисия. — Только без слов! — У нее горели щеки, но она не обращала на это внимания. — И не говори мне, что ты этого не понял. — Она дала ему секунду на размышление, но так как Тони ничего не возразил, тут же продолжила, тыча ему пальцем в грудь: — А что касается словесного признания, то, поскольку я считала, что являюсь твоей любовницей, такое признание казалось мне совершенно неуместным.

По блеску в глазах она поняла, что это ее заявление не ускользнуло от внимания виконта. Тогда она высоко подняла голову, полная решимости окончательно прояснить возник шее между ними недоразумение.

— Признание в любви — это, конечно, хорошо; однако многие мужчины, несомненно, думают, что любят своих любовниц, и говорят им об этом… так откуда же мне было знать, что именно означали твои слова?

Некоторое время Тони молча смотрел на нее, потом махнул рукой, словно отметая ее слова.

— Скажи мне, наконец — ты любишь меня?

Сердце Алисии дрогнуло. Она на секунду закрыла глаза, а когда открыла, то внимательно посмотрела на него. Вокруг было темно, и струй дождя беспрерывно хлестали по их лицам, но они не сводили глаз друг с друга.

— В моем представлении, — сказала Алисия дрожащим голосом, — когда мужчина и женщина любят друг друга, они обычно женятся; в вашем же кругу это совсем не обязательно. Ты признался в одном, но ничего не сказал о другом. На мое отношение к тебе это нисколько не повлияло, но важность этого вопроса невозможно игнорировать в любом случае. Тебе прекрасно известно, что мое воспитание не позволяет мне проявлять излишнее любопытство к такого рода вещам…

Тони пристально смотрел на нее еще некоторое время, потом обхватил ее лицо ладонями и горячо зашептал:

— Я люблю тебя! Мне не нужна никакая другая женщина — ни надень, ни на час: мне нужна только ты. Я хочу всегда быть с тобой. Будь моей женой. Живи со мной в моем доме, как ты давно уже живешь в моем сердце. Пожалуйста… Ты согласна выйти за меня замуж? — Не дожидаясь ответа, он прикоснулся губами к ее губам. Затем последовал еще один нежный поцелуй.

Алисия закрыла глаза и, с трудом ворочая языком, спросила: Скажи мне: ты хочешь, чтобы я стала матерью твоих детей?

Тони отстранился и с удивлением посмотрел на нее, но так как она больше ничего не сказала, он твердо ответил:

— Да, это само собой разумеется.

— Хорошо, — вздохнула Алисия. — В таком случае я хочу сказать тебе…

Она замолчала: ей все еще не верилось, что ее мечты могут сбыться и будущее, о котором она все время мечтала, теперь находится здесь, рядом, что она может взять его, если захочет… Нет, Тони не упал на колени, не умолял о прощении, и все-таки…

Она улыбнулась и, обвив руками его шею, прошептала:

— Да, я люблю тебя и согласна быть твоей женой!

— Слава тебе, Господи! — С этими словами Тони крепко прижал ее к себе и стал истово целовать. Алисия отвечала ему тем же — под непрерывным проливным дождем, среди пустынных болот. Только теперь она поняла, как в эти минуты он был взволнован и неуверен в себе.

Поцелуй помог им забыть обо всех треволнениях последних недель, и все их страхи, тревоги и сомнения исчезли, растворились, утонули во внезапно нахлынувшем на них ощущении бесконечного счастья. Тони облегченно вздохнул и снова заговорил привычным командным тоном:

— Ну а теперь пойдем! — Он потащил ее обратно к карете. Его коляска, запряженная парой лошадей, стояла на другой стороне дороги. — В Читлгемптоне есть неплохая гостиница — она находится почти у самой дороги. Нам с тобой надо поскорее добраться туда и переодеться, пока мы не простудились.

Заметив, что его глаза в темноте пылают жаркой страстью, Алисия подумала, что для них вряд ли существует хоть какая-то опасность простудиться после того, как они разденутся.

Тони отдал распоряжения кучеру, затем открыл дверцу кареты и, просунув голову внутрь, объявил:

— Мы едем обратно в Торрингтон-Чейз.

Эти слова были встречены радостными криками детей, а со стороны Маггса последовало одобрительное ворчание.

— Но на ночь нам придется остановиться в гостинице. Я вся промокла до нитки и поеду вместе с Тони, — прибавила Алисия.

При мысли о возвращении в Торрингтон-Чейз, который, как подозревала Алисия, казался им настоящим раем, у детей сразу поднялось настроение, и его не испортила даже перспектива провести на обратном пути ночь в гостинице.

Тони вместе с Кучером развернул упряжку, а затем направился вместе с Алисией к коляске и помог ей забраться в нее.

Когда коляска плавно покатилась по дороге, Алисия спросила:

— А как быть с моими братьями?

— Что значит «как быть»? — Тони бросил на нее быстрый взгляд. — Разумеется, они будут жить вместе с нами.

— Ты так думаешь? — после некоторых колебаний спросила Алисия.

— Ну конечно!

Алисия пыталась вспомнить, что же она забыла уточнить и что еще необходимо прояснить в их отношениях…

— Боже мой! — вдруг воскликнула она. — А что стало с сэром Фредди? Вечером, присев у гудящего камина в лучшем номере гостиницы Читлгемптона, которая назывались «Копье и шпага», она вспомнила, как Тони хохотал над ее вопросом: видимо, он был очень доволен тем, что вопрос о замужестве полностью вытеснил из ее сознания мысли о сэре Фредди.

За столь быстрое возвращение к ней Тони она должна была сказать спасибо Далзилу. Еще накануне ночью Тони отправил в Лондон гонца с известием о поимке сэра Фредди; в ответ Далзил отдал приказ доставить пойманного в Лондон, однако потом передумал и лично отправился исполнять собственное распоряжение. На полдороге они встретились, и Далзил взял сэра Фредди под стражу.

Такой интерес чиновника столь высокого ранга, несомненно, был вызван упоминанием сэра Фредди о другом, до сих пор все еще не разоблаченном предателе. Впрочем, что касается Алисии, того, что она узнала о предателях, ей и так должна было хватить на всю оставшуюся жизнь. Сейчас же из головы у нее никак не выходил смех Тони посреди дороги. Неужели он считал, что их отношения не зависят от сэра Фредди и исходящей от него опасности? Во всяком случае, он придавал этой угрозе гораздо меньшее значение, чем она.

Щелкнул замок, и в комнату вошел Тони. Он уже проверил, хорошо ли устроены дети, и на всякий случай дал распоряжение Маггсу остаться на ночь вместе с ними.

Виконт внимательно посмотрел на Алисию, улыбнулся и подошел ближе.

— Стой! — Алисия вытянула вперед руку, останавливая его. — Ты весь мокрый. Снимай свою одежду.

— Как скажешь, — покорно ответил он, при этом в его глазах сверкнуло откровенно хищное выражение. Алисия, едва сдерживая улыбку, снова повернулась к огню и принялась сушить волосы, но как только Тони разделся, она поднялась и подошла к нему. Держа в одной руке полотенце, другой она сняла простыню, обернутую вокруг ее тела, и мягкими движениями начала вытирать влагу с его груди и плеч.

Через минуту их тела разгорячились, и они стали обниматься, жадно прижимаясь друг к другу губами.

Почувствовав, что Тони положил руки ей на талию и собирается ее поднять, Алисия отклонилась назад и сказала:

— Нет, не здесь. Прежде она никогда ему не приказывала и не брала инициативу в свои руки; тем не менее, он беспрекословно подчинился, ей и, разжав руки, подвел ее к скрытой за занавеской кровати.

Отодвинув занавеску, Тони дождался, когда она проскользнет внутрь, а затем спросил:

— Удобно устроилась?

Алисия улыбнулась и жестом пригласила его приблизиться. Потом она уложила его на спину, оседлала и ездила на нем до полного самозабвения.

Не так давно она целый час потратила на то, чтобы просмотреть его библиотеку, где находилось превосходное собрание всевозможных полезных руководств. Ей захотелось подробно изучить их все, чтобы полученные знания применить в своей практике.

84
{"b":"18115","o":1}