Литмир - Электронная Библиотека

Свободный человек ли, подневольный ли,

Скажите все, коль в помощь ваше слово мне.

Предводительница хора

Я, как святыню, царскую могилу чту

И, как велишь ты, все скажу, что думаю.

Электра

Да, говори, коль насыпь чтишь могильную.

Предводительница хора

За тех, кто верен, принося дары, молись.

Электра

Кого ж из ближних назову я верными?

Предводительница хора

110 Кого? Себя и всех врагов Эгистовых.

Электра

О вас и о себе молиться, стало быть?

Предводительница хора

Сама размысли. Я тебя наставила.

Электра

Кого ж еще назвать своим сообщником?

Предводительница хора

Еще Ореста, хоть Орест в изгнании.

Электра

Да, ты права. О нем ты кстати вспомнила.

Предводительница хора

И об убийцах слово не забудь сказать.

Электра

Но что сказать? Не знаю. Научи меня.

Предводительница хора

Скажи: пусть демон к ним иль смертный явится.

Электра

Кого мне звать — судью или карателя?

Предводительница хора

120 Скажи: зову того, кто кровь за кровь прольет.

Электра

Молить богов об этом благочестно ли?

Предводительница хора

Да, благочестно. Ведь за зло ты платишь злом.

Электра

О величайший из небесных вестников.

И вестников земных, Гермес, прошу тебя,

Пусть преисподней демоны незримые,

Отцовской крови пролитой хранители,

Слова мои услышат и сама земля,

Что все родит и вечно зачинает вновь!

Творю я над могилой возлияние

130 И говорю: отец мой, пожалей ты нас,

Дай мне с Орестом домом управлять родным.

Скитальцы мы, мы как рабы у матери,

Она себе нашла супруга нового,

Эгиста, — это он, отец, убил тебя.

Я здесь почти служанка. Брат в изгнании,

Наследства, брат лишен. А те, стяжав плоды

Трудов твоих, не знают меры в роскоши.

Услышь меня, отец мой, пусть счастливая

140 Судьба сюда Ореста приведет, молю,

И дай мне лучше, чище стать, чем мать моя,

Чтоб этих преступленье не марало рук.

Вот о себе молитва. А к врагам пускай,

О мой отец, суровый мститель явится

И, правый суд творя, твоих убийц убьет!

Так в добрую молитву мне вплести пришлось

Молитву злую, пожеланье черное.

Пошлите же нам радость из глубоких недр,

Отец и боги, Правда и Земля сама!

150 А вам, рабыни, плачем, песней слезною

Велит обычай увенчать мольбу мою.

Совершает надгробное возлияние.

Хор

Лейте слезы, восплачьте плач,

К холму горестному припав.

Отвращает могила зло,

Очищает от скверны добрых.

Окропляя курган струей

Влаги жертвенной, мы хотим,

Чтобы наших сердец печаль

Ты услышал, о царь великий!

160 Пусть Копьеносный муж нас наконец спасет!

Меч ли руками сжав, скифский ли лук согнув,

Смелый воитель пусть вызволит дом из плена!

Электра

Земля впитала влагу. Принял дар отец.

А я сейчас вам новости поведаю.

Предводительница хора

О, говори! Трепещет сердце робкое.

Электра

Я на могиле прядь волос увидела.

Предводительница хора

Мужские это локоны иль девичьи?

Электра

Загадка не из трудных. Разгадать легко.

Предводительница хора

170 Должно быть, молодые старых сметливей.

Электра

Кто, кроме нас, мог прядью одарить отца?

Предводительница хора

Могли б другие, да они враги ему.

Электра

Но, погляди, как схожи эти волосы…

Предводительница хора

С чем схожи? Говори! Узнать не терпится.

Электра

С моими волосами! Погляди, сравни.

Предводительница хора

Уж не Орест ли тайно этот дар принес?

Электра

Конечно, он. Ведь это брата волосы.

Предводительница хора

Но как же он сюда прийти отважился?

Электра

Он прядь прислал, в знак верности родителю.

Предводительница хора

180 Опять велят мне слезы лить слова твои:

В том, что Орест вернется, ты отчаялась.

Электра

И у меня от боли сердце замерло,

И словно бы стрела мне в грудь ударила,

И слезы покатились из очей моих

Потоком полноводным и стремительным,

Когда я прядь увидела. Никто б не мог

Из граждан здешних так отцовский холм почтить.

Не принесен же этот дар убийцею!

О да, она мне мать. Но материнских чувств

190 Нет к детям у нее, богоотступницы.

Ах, если б смела я сказать уверенно,

Что это дар надгробный брата милого,

Ореста. Луч надежды озарил меня!

Когда б заговорила эта прядь волос,

Я перестала б мучиться догадками,

Я знала бы, отринуть ли с презрением

Клочок, рукою вражеской остриженный,

Или родного ждать теперь участника

Моих печалей, чтущего отцовский гроб.

204 Но вот следы! Еще один приметный знак!

205 Дай мне вглядеться. Право, отпечатки ног

208 С моими схожи. Пятка очертаньями

Точь-в-точь моя, следы — как слепок с ног моих.

210 Темнеют мысли, сердце болью сковано.

206 Но здесь их было двое. Вот он сам прошел,

54
{"b":"180744","o":1}