— Что вы видели?
Тереза не могла поверить: ее заставляют повторить. Ладно хоть придурок молчал, когда она делала сообщение.
— Дело в том, — продолжила Тереза, — что я видела полицейского офицера. Надо было, наверное, звонить не вам, а в полицию.
На другом конце провода вроде наметились какие-то признаки озарения.
— Мы разберемся. Вы говорите о Пантеоне?
— Совершенно верно.
— А как вас зовут?
Тереза осмотрелась, отняла телефон от лица и издала несколько самых отвратительных звуков, которые только могли прийти ей в голову.
— Что вы делаете? — визжала она. — Отстаньте от меня сейчас же!
И нажала на кнопку. Они в состоянии отследить звонок. Кроме того, полагала Тереза, телефон ей больше не нужен. Остается только ждать, когда откроются эти большие бронзовые двери.
— Ненавижу ожидание, — пробормотала она. Потом бросилась назад в кафе, взяла капуччино и вернулась на одинокий холодный стул возле фонтана с веселыми дельфинами.
У дверей стоял Липман, изо всех сил стараясь скрыть ликование. Коста вошел вслед за человеком в огромном пальто и смотрел, как тот шаркающей походкой проходит к центру помещения. За их спинами раздался звук закрывающейся двери.
— Здорово сработано, — прошептал американец, похлопав Косту по спине, и тотчас устремился вслед за большим пальто.
— Рад стараться, — сказал Коста, украдкой сунул руку в карман и нащупал там пистолет.
Человек остановился перед группой в центре зала: Виале, два американца, а по бокам Фальконе и Перони.
— Билл Каспар, — зажурчал Липман, стараясь выразить голосом максимум уважения. — Какой мужик! Ты не побоялся прийти сюда, сдержал слово. Прочитал документы? Теперь доволен? Надеюсь. Каспар, мы так давно ждали этого момента.
Рука Липмана с большим пистолетом потянулась к капюшону.
— Итак, разоружайся и обезвреживай невинное дитя. Только без фокусов. Мы наше слово сдержали. Теперь давай все обсудим, а потом ты отправишься домой.
Голова пришла в движение. Человек покачивал ею, как будто хотел избавиться от какой-то назойливой мысли.
— Все не так просто, — сказала Эмили.
Липман сощурился, на мгновение опустил пистолет, повернулся и сердито посмотрел на нее:
— Что?
— Она говорит, — прошептал Коста в ухо американцу, прижимая ствол пистолета к его щеке, — что все не так просто. Я забираю у тебя оружие, агент Липман. — Он окинул взглядом остальных. — И у вас тоже.
— Какого черта?.. — вскрикнул Липман, тем не менее позволяя Косте взять его пистолет. — Господи, Фальконе…
К ярости американца, Фальконе и Перони с профессиональной сноровкой, не допускающей никакого сопротивления, отбирали оружие у двух агентов.
Фальконе положил в карман ствол Фридрексена. Перони тоже спрятал оружие.
— Ты слишком шумишь, Липман, — заявил инспектор. — Прекращай орать и начинай слушать. — Потом посмотрел на Виале: — Теперь ты.
Тот, весь красный от гнева, замахал на них руками в перчатках:
— С ума сошли? Что вы творите, черт вас побери?
Он вынул телефон и начал нажимать кнопки.
— Перони! — нахмурился Фальконе.
Здоровяк в два скачка оказался рядом и выхватил у Виале телефон.
— Осмотри его! — рявкнул комиссар.
Виале опустил руки, и Перони довольно грубо обыскал его.
— Знаете, вы трое перешли все границы. Со мной не стоит шутить, Фальконе. Я вас всех распну на кресте, клянусь.
— Да, да, да, — проворчал Перони. — Чисто, — объявил он минуту спустя. — Полагаю, он ждет, что грязную работу за него выполнят другие. А язык у Виале острый, однако. Если он опять начнет угрожать, придется им заняться вплотную.
— Вы все покойники! — взревел Виале.
Перони сверху вниз посмотрел на апоплексическое лицо сотрудника госбезопасности. Потом заговорил — медленно и тем тоном, который заставлял умолкнуть самого крутого уличного хулигана:
— Будь хорошим мальчиком и заткнись, к чертовой матери.
— Ладно, потом поговорим! — прошипел Виале и умолк. Перони подтолкнул его к возмущенному американцу.
— Итак, мисс Дикон, — сказал Фальконе, — чем мы теперь займемся?
— Обратимся к фактам. — Эмили встала перед фигурой в зимнем пальто, откинула капюшон и содрала скотч, которым был заклеен рот.
Торнтон Филдинг, крича от боли, приложил пальцы ко рту, потом отдернул их. С удивлением и страхом рассматривал он группу стоящих перед ним людей, как будто только что проснулся и, еще не отделавшись от преследовавшего его всю ночь кошмара, неожиданно очутился внутри другого.
— Это какая-то шутка? — вскричал Филдинг. Он с ужасом взирал на жилет с желтыми коробками, прикрепленный к его телу. — Ты в своем уме, Липман? Что за дела, черт возьми? Сейчас же снимите с меня взрывчатку.
Ник Коста следил за выражением лица Липмана. На нем лишь шок и удивление. Наконец агент повернулся к Фальконе:
— Что он здесь делает?
— Разговаривает, — вмешался в разговор Коста. — Он все расскажет, если хочет жить.
Эмили подошла вплотную к Филдингу. Посмотрела на его жилет, затем на свой.
— Это бомбошки типа БЛЮ-97, Торнтон. Предназначены специально для нас двоих. Я наблюдала за тем, как Каспар мастерил их сегодня утром. В каждой коробке есть крышечка с детонатором, соединенная проводом с пультом, который контролирует только он. Он знает, что делает. — Она щелкнула по микрофону. — Каспар слышит все, что мы говорим. — Эмили кивнула Липману: — Если ему не понравится то, что они делают, мне придется стать мученицей. Раздастся взрыв. Мы оба погибнем.
В глазах Филдинга отразился настоящий ужас.
— Господи Иисусе, что этот псих хочет от меня?
Эмили стояла рядом, не сводя с Филдинга глаз.
— Того же, чего хочу я сама, Торнтон. Тебе нужно ответить на некоторые вопросы. О том, что происходило здесь в 1990 году. Ты ведь все помнишь, не так ли?
Филдинг удивленно покачал седой головой:
— Что? О чем ты говоришь? Послушайте…
Он посмотрел на Липмана, затем перевел взгляд на Фальконе, как бы взывая к ним.
— Клянусь, я говорю правду. Час назад я сидел за письменным столом в посольстве. Эмили прислала мне безумное сообщение по электронной почте, в котором говорилось, что она попала в беду вместе с вами и что мне необходимо быть возле Корсо.
Липман окинул его мрачным взглядом, потом посмотрел на Косту.
— Час назад она находилась здесь и не могла ничего послать.
— Мне пришло внутреннее сообщение! — взвизгнул Филдинг. — С ее персонального компьютера, черт возьми! Текст был такой, будто весь мир рушится, и только я один могу его спасти.
— Еще как, Торнтон, — спокойно заметила Эмили.
— Но это просто смешно! — крикнул он.
Липман, явно заинтересованный, подошел к Филдингу:
— Что случилось?
— Я приезжаю туда, и какой-то здоровенный псих в форме бросается на меня, тащит в темную аллею, надевает на меня эту одежду и говорит, что если не стану ждать там, где он велит, какого-то парня, который придет за мной, то я покойник. А потом заклеивает мне рот скотчем. Так что пришлось оставаться там, пока… — Филдинг показал рукой на Косту. — Не явился вот он.
Липман бросил на Косту испепеляющий взгляд и получил в ответ добродушную улыбку.
— Так что тут происходит, черт возьми, Джоэл? — вопрошал Филдинг. — Если ты проводишь учения, то…
— Ничего подобного, — ответил Липман. — Ты был здесь в 1990 году?
— Конечно! — крикнул Филдинг. — Тут нет никакого секрета. Я и сейчас в Риме. Вспомни, я резидент. Тогда меня не отправили назад по соображениям безопасности. А сейчас я просто стал частью интерьера посольства. Большое дело.
— Я об этом не знал, — тихо проговорил Липман.
— Избавьте меня от этого дерьма! — закричал Филдинг.
Коста подошел и внимательно посмотрел на него.
— Не могу. Только Каспар способен снять с тебя все обвинения.
— Вы, негодяи, послали меня к этому психу?
— Похоже на то, — заметил Липман. — Так где же он теперь, мистер Коста?