Your admirers on the street Gotta hook and stamp their feet In the heat from your physique As you twinkle by in moccasin sneakers And I thought my heart would break When you doubled up at the stake With your fingers all a-shake You could never tell a winner from a snake [Well I argued with the judge] [But the bastard wouldn’t budge] [’Cause he caught me licking fudge] [And he never told me once you were a minor] With your figure and your face Strutting out at every race Throw a glass around the place Show the colour of your crimson suspenders We would take the money home Sit around the family throne My old dog could chew his bone For two weeks we could appease the Almighty Got no truck with the la-di-da Keep my bread in an old fruit jar Driving you out in a motor car Getting fat on your lucky star just making Великий обманщик (Ричард У. Палмер-Джеймс)
Впервые появилась на альбоме «Беззвездие и Тьма Египетская» / «Starless and Bible Black», 1974 Взращенный на здоровой пище тефтель [33] с выменянной невестой [34], Любит растрепать свои волосы на «американских горках» [35]. Когда-то у него был друг с раздвоенным копытом. Когда-то он щеголял в клетчатом костюме. У дверей на полу в бумажном мешке [36] Лежит чистильщик сапог со шлюхой из винной лавки. Она воспитала его, и она звала его сыном, И она обожествляла землю, по которой он ходил. Сигареты, мороженое, статуэтки Девы Марии [37]. Сигареты, мороженое, статуэтки Девы Марии. Сигареты, мороженое, кадиллаки, джинсы. Ночью он — звезда [38] во Млечном Пути, Он человек мира при свете дня. Золотая улыбка и гнусное предложение, И дыхание Бога, пахнущее сладким подстрекательством. Пой гимны, занимайся любовью, принимай дозу, падай мертвым. Он принесет свой аромат к твоей постели, Он будет украшать твою жизнь, пока не подует холодный ветер. Тогда он продаст твои грёзы киношникам. Сигареты, мороженое, статуэтки Девы Марии. Сигареты, мороженое, статуэтки Девы Марии. Кадиллаки, джинсы, диксиленд, играющий на пароме. Кадиллаки, джинсы, опрокинь стакан, полный древнего шерри. The Great Deceiver (Richard W. Palmer-James) © 1974 EG Music Ltd. © 1974 EG Records Ltd. Published by EG Music Inc. (BMI) Health-food faggot with a bartered bride Likes to comb his hair with a dipper ride Once had a friend with a cloven foot Once he called the tune in a chequered suit Great Deceiver Great Deceiver Cigarettes, ice cream, figurines of the Virgin Mary Cigarettes, ice cream, figurines of the Virgin Mary Cigarettes, ice cream, cadillacs, blue jeans In the night he’s a star in the Milky Way He’s a man of the world by the light of day A golden smile and a proposition And the breath of God smells of sweet sedition Sing hymns make love get high fall dead He’ll bring his perfume to your bed He’ll charm your life ’till the cold winds blow Then he’ll sell your dreams to a picture show Cigarettes, ice cream, figurines of the Virgin Mary Cigarettes, ice cream, figurines of the Virgin Mary Cadillacs, blue jeans, dixieland playing on the ferry Cadillacs, blue jeans, drop a glass full of antique sherry Элегия (Ричард У. Палмер-Джеймс) Впервые появилась на альбоме «Беззвездие и Тьма Египетская» / «Starless and Bible Black», 1974 По-моему, я пытался объяснить тебе, как Я, бывало, завораживал толпу своей гитарой. И бизнесмены хлопали в ладоши И обрезали еще одну толстую сигару. И издатели распространяли новости И печатали мою музыку повсюду. И все парни, игравшие блюз, Изучали мои ходы со слайдом из бутылочного горлышка. Но теперь кажется, что пузырь лопнул, Хотя, ты знаешь, что было время, Когда песни о любви рождались в моей голове С поэзией в каждой строчке. И силачи старались придержать двери В то время, как вместе с друзьями я шел через те годы, Когда люди топтались на грязных полах, Пока я направлялся к рок-н-рольной сцене. Я буду благодарен человеку на том конце провода, И если у него есть свободное время, Я еще раз объясню ему проблему И уточню необходимую сумму займа. Скажу, что десять процентов — это теперь смешно, Может тридцать, или даже тридцать пять. Скажу, что у моего отца удар. И его хватил бы удар, будь он жив. Мне нравится, как ты на меня смотришь: Ты тоже смеешься где-то глубоко внутри. Я воспользовался своим шансом, а ты — своим, Ты стала командой моего корабля, мы пропустили прилив. Мне нравится, как звучит музыка. Есть несколько парней, которые могут играть ее правильно. Мне нравится, как она вдыхает жизнь в мои ноги. Только скажи, когда ты захочешь идти танцевать всю ночь… вернуться Тефтель. На современном американском сленге «faggot» соответствует слову «гомосексуалист», однако в Англии в начале 70-х годов это слово означало лишь разновидность мясного блюда, не совсем полезного для здоровья. Позднее этот текст не раз критиковался за якобы «агрессивно-консервативный» и «политически неправильный» душок, и автор был вынужден официально заявить, что совсем не пытался обвинить потребителей здоровой пищи в склонности к гомосексуализму. вернуться Вымененная невеста. Английское название оперы Беццржиха Сметаны «Проданная невеста» — парафраз для «домашней работницы», «прислуги». вернуться Американские горки. В английском варианте «dipper ride». Навевают образ ветра, сдувающего волосы с лица, опасного стиля жизни, падения в пропасть. В то же самое время слово «dipper» означает «баптист». Тем самым эта строка высмеивает баптизм, потому что композиция в целом написана про дьявола, «друга с раздвоенным копытом», который искушает нас фаустовскими предложениями внешне роскошной жизни и криминального приключения. вернуться Бумажный мешок. Символ крайней бедности, а также намек на американскую манеру держать в пакете бутылку с выпивкой, если вы собираетесь распить ее в общественном месте. вернуться Сигареты, мороженое, статуэтки Девы Марии. Единственная кримзоновская строчка, сочиненная Робертом Фриппом. вернуться Звезда. Еще один, уже совсем завуалированный, намек на баптизм. «Big Dipper» / «большой ковш» или, если хотите, «большой баптист» (см. примечание 35) — английское название созвездия Большая Медведица. |