Литмир - Электронная Библиотека

Пока повара занимались своим делом, дядюшка сменил на посту Андреаса — мол, сейчас я подежурю до того времени, пока не будет готово мясо в дорогу. Впрочем, монахи особо и не заморачивались с готовкой: немного прожарили с двух сторон — и ладно! Затем брат Белтус срубил несколько листьев из тех, что пошире, и завернул в них горячие куски мяса. Все верно — пять кусков, по числу беглецов, пусть каждый что-то несет в руках. Конечно, хорошо бы иметь хотя б один заплечный мешок вроде того, который беглецы отыскали в овраге, но чего нет, того нет.

Так, все, вроде можно идти, и люди уже начали, было, подниматься по склонам оврага, но внезапно дядюшка подал сигнал тревоги. Беглецы опустились на землю и все вопросительно смотрели на дядюшку, который выглядел весьма ошарашенным. Неужели рядом наги?

Несколько мгновений дядя Эдвард не шевелился, можно сказать, замер в одной позе, но затем повернулся к брату Титусу, и жестом показал ему — мол, посмотри, что там такое… Молодого послушника не пришлось просить дважды, и он неслышно подполз к дядюшке, и тоже чуть отодвинул в сторону широкий зеленый лист. Какое-то время брат Титус всматривался в то, что происходит снаружи, а затем он махнул рукой оставшимся — посмотрите, мол, и вы на то непонятное создание, что находится неподалеку, только сделайте это тихо и незаметно!

Люди бесшумно подобрались к краю оврага, и со всеми предосторожностями стали глядеть в ту сторону, куда были устремлены взоры дядюшки и брата Титуса. Наверное, Андреас неосознанно искал взглядом нага, но ничего подобного видно не было: все тот же дневной лес, залитый солнцем, и нигде нет ни малейшего движения. Впрочем, какой-то темный холмик шевельнулся у дальних деревьев… Или это не холмик? Точно, не холмик — тот, во всяком случае, не движется.

В следующее мгновение Абигейл испугано прижалась к его плечу, и Андреас, не отрывая взгляд от того темного пятна, сам невольно прижал девушку к себе. Там было чего испугаться: перед людьми находилось непонятное существо, сплошь покрытое жесткой черной щетиной. Вначале Андреасу показалось, что перед ними появился очередной дикий кабан, которых, судя по всему, в этих местах хватает, но хорошенько рассмотрев это непонятное создание, уже не знал, что и думать.

Прежде всего, существо было ростом с годовалого теленка, и встретиться в лесу с такой громадиной неприятно уже само по себе, но тут была иная причина для удивления. Дело в том, что у этого непонятного создания было две головы: одна там, где ей и положено находиться, а вот вторая располагалась на противоположной части тела, где у животных обычно бывает хвост. Обе эти головы были угольно-черного цвета, и каждая из них то и дело недовольно похрюкивала, а уж клыки из каждой пасти торчали такие острые и длинные, что на них было жутковато смотреть даже на расстоянии. Не менее страшно выглядели и ярко-красные глаза существа, которые горели, словно угли, и выглядели завораживающе-страшно. Кроме того, было заметно, что лапы зверя просто-таки выворачивали из земли мох и мелкие камни. Без долгих пояснений всем было понятно и то, что попадаться на глаза этому существу не стоит — враз разорвет на куски. А еще никто из людей не мог оторвать взгляд от этого странного создания, хотя понимал, что делать этого не стоит: непонятно отчего каждый чувствовал волну настоящего ужаса и паники, а еще собственную незначительность в этом огромном мире…

— Кто это? — не сказал, а прошептал брат Белтус.

— Это называют бинфэн… — брат Титус отвечал так же негромко. — Страшное чудовище, которое стремится убить каждого, кто окажется на его пути — иного от него ждать не стоит. Впрочем, бинфэн убивает едва ли не всех, кого видит, и кто не может от него убежать, а их тела потом сжирает.

— Но у него же две головы! — Андреас все еще с трудом верил собственным глазам.

— Верно, две… — согласился брат Титус. — Причем обе умные, хитрые и сообразительные, неплохо ладят меж собой. А еще каждый из вас наверняка ощущает некую волну голода, злости и бешенства, что постоянно идут от этого зверя. Это что-то вроде негатива, который он со всей силой обрушивает на своих возможных жертв. Бинфэна однозначно называют чудовищем, и есть за что. Убить этого зверя очень сложно — та черная щетина, что сплошь покрывает его тело, настолько прочная, что от нее отскакивают стрелы. Я был уверен, что бинфэнов больше не осталось на свете, да и преподаватели нам говорили примерно то же самое… Как выясняется, вымерли далеко не все. Нет, я, разумеется, понимаю, что на свете есть и двухголовая ящерица — амфисбена, и там тоже нет ничего хорошего. Однако с той довольно опасной ящерицей существуют способы борьбы, и они описаны довольно подробно, но увидеть здесь бинфэна…

— А он не к нам направляется? — испугано прошептала Абигейл.

— Вот этого точно никак бы не хотелось!.. — в искренности слов брата Титуса можно было не сомневаться.

Как это ни неприятно звучит, но бинфэн, кажется, и верно, направлялся к людям, вернее, к тому оврагу, где прятались беглецы. Несколько раз чудище останавливалось, нюхало воздух, и вновь, то и дело вырывая из земли жесткий мох, трусило к людям.

— Чтоб его!.. — едва ли не простонал брат Титус. — У бинфэнов прекрасное обоняние, и этот зверь сейчас идет к нам на запах мяса. А может, бинфэн уже знает: где есть жареное мясо, там имеется и живая плоть, а ест это чудище немало.

— Убежать от него, как я понимаю, у нас тоже не получится? — мрачно поинтересовался дядюшка.

— Увы. В скорости и выносливости бинфэн не только не уступает диким кабанам, но и значительно превосходит их, а что касается силы и ярости… Ну, об этом можно даже не упоминать.

— Понятно… — дядюшка, не отрываясь, смотрел на приближающуюся к ним черную громадину. — Значит, в тело из-за щетины бить не стоит. Остаются морда и ноги… Вернее, морды.

— Граф, позвольте мне… — брат Белтус повернулся к дяде Эдварду. — Вы сказали — ноги… У нас в армии был один парень, он меня кое-чему научил… Это я сейчас и попробую сделать.

— Что именно?

— Некогда объяснять! Брат Андреас, дай мне свой меч! У меня, конечно, есть свой, но на всякий случай…

— Да, конечно… — Андреас без колебаний протянул монаху меч. — Этот, хочется надеяться, не рассыплется, как прежний.

— И я на это надеюсь. А вы все пока немного отползите в сторону. Если можно, подальше. Мне нужно пространство для маневра.

— Хорошо…

— Я пойду с вами… — влез брат Титус. — Все же вдвоем у нас больше шансов на успех.

— Ладно, святоша… — в этот раз брат Белтус не стал отказываться от помощи. Андреас уже отметил про себя, что с того времени, как молодой инквизитор помог брату Белтусу вытащить поросенка едва ли не из-под носа струфиона, бывший наемник уже не так враждебно косился на брата Титуса. Нет, ранее, еще до полета на воздушном шаре, брат Белтус неплохо относился к молодому послушнику, даже чуть покровительственно, но стоило ему узнать, что тот — из святой инквизиции, как его отношение отчего-то резко поменялось на едва ли не открытую неприязнь. Однако сейчас, кажется, брат Белтус вновь меняет гнев на милость. — Вынужден признать: ты все же кое-что умеешь, вот и покажи нам еще разок, чему тебя научили в инквизиции, чтоб ее…

Когда дядюшка, Абигейл и Андреас, не особо заботясь об осторожности, переползли на новое место, и уже оттуда выглянули из оврага, то увидели, что бинфэн находится совсем неподалеку. Он по-прежнему неторопливо то шел, то трусил, при этом частенько останавливаясь и подрывая мох своими острыми клыками. Тем не мене было понятно, что направляется зверь как раз к оврагу, в котором сидят люди.

Внезапно Абигейл негромко ойкнула, да и Андреас никак не ожидал того, что брат Белтус поднимется во весь рост и встанет на краю оврага. Он держал в руках меч, и, казалось, спокойно ожидал приближения чудовища. А вот неподалеку от него появился и брат Титус. Ну, понятно, что у этого при себе была пара кинжалов — беглецы уже не единожды успели убедиться в том, как лихо молодой инквизитор умеет метать оружие в цель.

115
{"b":"179594","o":1}