Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

МОЧЕИСПУСКАНИЯ, ОРДЕН. — Орден, вызывающий наиболее раздражение. См. также: ЖИВЫЕ СВЯТЫЕ.

МЭНДОК, ФРЕДЕРИК. — Известный пламенный кальмаролог-любитель, придерживающийся веры спорового пинка. (Число последователей данного культа значительно уменьшилось в связи с рядом необъяснимых исчезновений после публичного оглашения их взглядов.) Пережил нервный срыв, когда в результате ошибки издателя в одной из его монографий о кальмарах появились иллюстрации с изображениями осьминога. См. также: КОДФЭН, М.; «ЭЛАТОЗА И ПУСТЯК».

МЭНЗИИЗМ. — Еретическое учение, в основе которого лежит поклонение крысам, неумышленно основанное под конец жизни Мэнзикертом I. Этот культ не оказал существенного влияния на историю, но необъяснимо продолжал процветать, во всяком случае, в Амбре. Ничто не стоит так поперек горла труффидианским священникам из Религиозного квартала, как зрелище того, как по улицам во время Праздника Пресноводного Кальмара ходят процессиями крысоепископы, крысоклирики и просто крысоублюдки, облаченные в особые, сверкающие рясы и серебряные короны. См. также: КРЫСЫ; ЛУНОКРЫСЫ; МЭНЗИКЕРТ VI; МЭНЗИКЕРТ VII; МЭНЗИКЕРТ VIII.

МЭНЗИКЕРТ VI. — Скончался от блаженства. Отдавая должное нравственным качествам шестого Мэнзикерта, следует сказать, что он никогда не желал быть капаном Амбры. Он был только счастлив удалиться в монастырь, особенно в мэнзиитский. В те времена единственное различие между мэнзиитским монастырем и борделем заключалось в том, что последний привлекал большее число священников. См. также: МЭНЗИИЗМ; МЭНЗИКЕРТ VII; МЭНЗИКЕРТ VIII.

МЭНЗИКЕРТ VII. — Скончался в результате огромной ошибки при чистке зубов нитью. Чем меньше будет сказано о самом его правлении, тем лучше. См. также: МЭНЗИИЗМ; МЭНЗИКЕРТ VI; МЭНЗИКЕРТ VIII.

МЭНЗИКЕРТ VIII. — Скончался от шины на ободе колеса. Эксперт в постановке и организации сумасбродств, Мэнзикерт VIII не одержал за годы своего правления достойных упоминания политических или военных побед. Он имеет сомнительную честь быть первым историческим лицом, погибшим (во время Праздника) под колесами одного из прототипов паровой моторной коляски. Впоследствии название «мэнзикерт» получила целая линия моторных повозок. См. также: МЭНЗИИМ; МЭНЗИКЕРТ VI; МЭНЗИКЕРТ VII.

МЭП, БРЭНДОН. — Горемычное пустое место.

— Н —

НАДАЛЬ, ТОМАС. Тот, кто погиб опозоренным, чья судьба слишком печальна, чтобы ее здесь излагать. Пусть покоится в мире, которого не знал при жизни. Он остался верен своему возлюбленному и верный своему городу. Проклятье на головы всех, кто клевещет на него за единственное мгновение слабости. См. также: ДЖОНС, МЕЧТАТЕЛЬ.

НИМБЛИТОДСКИЕ ПЛЕМЕНА. — Этот жилистый, носильный, обитающий на деревьях народ столетиями населял южные тропические леса, строя гнездоподобные плетеные хижины в развилках крепких деревьев. Не заметив попыток труффидианских миссионеров обратить их в истинную веру, нимблтодцы по сей день поклоняются священной лунокрысе и курочке хохлатого дрозда. Члены каждого племени умеют издавать флейтоподобные звуки без помощи музыкальных инструментов, и их концерты, часто нарушающие тишину древесных крон, могут, как выразился один потрясенный миссионер, показаться «песнями прекрасных ангелов». Нимблитодцы хранят свою независимость, осыпая градом дротиков из плевательных трубок всякого, кто вступит на их территорию. (Однако в последние годы наибольше число жертв составляли мэнзииты.) Яд, которым обмазаны эти дротики, вызывает жар, за которым следует длительное недомогание, а затем внезапная и пламенная страсть к тому объекту, которому в этот момент случится попасть на глаза заболевшему. Со временем, как мрачные брат с сестрой, приходят умопомешательство и смерть. См. также: ЛУНОКРЫСЫ; МЭНЗИИЗМ.

НИЗИМИЯ. — Город на западе, известный смертью, пылью, пивом и, в недавнее время, нелепыми теориями относительно захватчиков верхом на пони, древних мертвецов и серошапок. См. также: ХЮГГБОУТТЕН.

НИСМЕН, МАЙКЛ. — Уроженец Никеи Нисмен был высокопоставленным труффидианским священником. Хотя он якобы был прислан в Амбру утешать тех, кто пережил Безмолвие, обнаруженные после его смерти документы ясно указывают, что труффидианская церковь отправила его в Амбру с совершенно иными целями. Миссия Нисмена была двоякой: во-первых, изучить Безмолвие, чтобы определить его причину, и, во-вторых, составить психологический портрет людей, испытавших огромное горе и переправить в Никейское Предстоятельство письменный доклад о том, как возможно использовать эти муки для приобретения новообращенных. Доклад Нисмена о людских страданиях менее интересен, чем его сообщение с выводами о причине Безмолвия, которое включает в себя следующий пассаж: «Со всем должным уважением, вынужден заявить, что не знаю, какой нам прок от выяснения причины этого бедствия. Нет сомнения, истина окажется столь ужасна, что ни одному из нас не под силу будет удержать ее под замком, но тем не менее мы не сможем выпустить такое знание в мир. Единственными словами, которыми я могу описать чернейшее отчаяние, одолевающее меня в этом городе, будут „без Бога“. В этом городе я чувствую себя совершенно без Бога, ощущаю, что Бог оставил меня совершенно». Далее в докладе Нисмен пишет, что приблизительно во время Безмолвия несколько пастухов видели по ночам странные, испускаемые Олфаром огни. Нисмен считает этот факт крайне важным, но вместо того, чтобы отправиться в Олфар, резко изменил свой маршрут и посетил Замилон. Причины этого решения остались неизвестны. См. также: ЗАМИЛОН; ОЛФАР.

«НОВОЕ ИСКУССТВО». Оксюморон. См. также: ВЕРДЕН, ЛУИ; «ГАЛЕРЕЯ ТАЙНЫХ УВЛЕЧЕНИЙ»; «ГОРЯЩИЕ ЛИСТЬЯ»; «ИСКУССТВО ТЕНИ», ДВИЖЕНИЕ; МАНДИБУЛА, РИЧАРД; ШПОРЛЕНДЕР, НИКОЛАС.

НОЛС. — Излюбленное млекопитающее Тонзуры. Эти огромные серые животные, пригнанные с тропических равнин дальнего юго-запада, почти задушили восстание Мечтателя Джонса в зародыше. Их внезапное появление на поле битвы в сражении при Рихтере вызвало такую панику, что Джонсу еще повезло, что он остался жив. Ксавье Дэффед нашел этих дружелюбных млекопитающих столь привлекательными, что посвятил им два тома своей «Истории животных». Мэнзикерт III под конец своего правления стал считать их мясо настолько сочными, что питался почти исключительно ими. После временного покорения Амбры Халиф планировал построить дворец, который станет апогеем мотива нолса в архитектуре: огромное здание в форме нолса. Согласно чертежам, круп постройки должен был напоминать долинку с собственным ручьем и театром перед ним. См. также: «АМБРСКИХ ГАСТРОНОМОВ, АССОЦИАЦИЯ»; ДЖОНС, МЕЧТАТЕЛЬ; ДЭФФЕД, КСАВЬЕ; ОККУПАЦИЯ.

— О —

ОККУПАЦИЯ. — Термин, которым были названы сто дней, на протяжении которых войска Халифа занимали Амбру. Если бы не смекалка и отвага простых горожан, Оккупация продлилась бы много дольше. Как показывает приводимое ниже письмо Дэвида Эмперса, владельца местного кабака «Рубиновый телец», своему кузену в Морроу (печально известному «воинственному философу» Ричарду Питерсону), войскам Халифа пришлось тогда несладко:

«Ба! Да, я только что сказал моему старому другу Стину Поттеру (ты же помнишь Стина по своему прошлому визиту? Он еще наручными часами торгует), когда мы пили у меня в „Тельце“ и затачивали до непревзойденной остроты ножи, — я вот сейчас ему сказал, что наш город, наша возлюбленная Амбра была поражена своего рода недугом, хандрой целое лето, когда я и все остальные горожане нашли прибитыми на наших дверях варварские листы от Халифской империи, где говорилось так:

„Благороднейший из богов, царь и повелитель всего мира, сын прошлого Халифа, новый Халиф, — Амбре, своей гнусной и неразумной рабыне. Отказываясь подчиниться нашей власти, ты называешь себя суверенной. Ты захватываешь наши богатства и распоряжаешься ими. Ты обманываешь наших слуг. Ни на минуту ты не перестаешь докучать нам бандами своих разбойников. Разве я не разрушил тебя? Полагаю, я должен разрушить тебя более, чем ты была повержена когда-либо прежде. Берегись, Амбра! Берегись!“

„Ого! — подумал я про себя. — Отличное начало! Настоящий ультиматум“. Это, пожалуй, встряхнет нас из рутинной колеи — подлинная угроза. И к тому же не пустая! И потому, разумеется, Амбра раскрыла свои объятия агрессору, чтобы лучше залюбить его до смерти. Первой ласточкой вторжения был мальчишка-газетчик, который пробежал по улицам, крича: „Армии Халифа форсировали реку и разбили свободные войска капана!“ С одного удара Амбра пала, и это после того, как Халиф пять лет покусывал нас за бока, — какое поддразнивание! Хорошо, хорошо, с поражением мы могли бы смириться, но так ли надо было мальчишке кричать об этом во всеуслышанье? Есть же, кузен мой, такая вещь, как гордость, и хотя Стин, быть может, несколько погорячился, никто ведь не возмутился, когда он прицелился, бросил и уложил парнишку камнем в голову. Гордость для нас тут очень важна, хотя тебе, возможно, этого не понять, ты же не уроженец нашего города…

Итак, войска Халифа вторглись, и мы все вышли запрудить бульвар Олбамут ради обязательного Парада Завоевателя. Был ветреный солнечный день, и ласточки чиркали небо как ножи. Вооруженные копьями, мечами и небольшими пушками солдаты Халифа образовали, предположительно, непроницаемую стену по обеим сторонам улицы. По всей очевидности, они полагали, что от местного населения следует ждать неприятностей. Мы со Стином обменялись многозначительным взглядом. Нам-то хотелось лишь приветствовать армию победителей в нашем городе.

Военачальник Халифа, или, как его еще называют, Великий, произвел на всех большое впечатление своим изумрудным тюрбаном, белым плюмажем из страусовых перьев, серебряными шпорами и восьмью серыми нолсами, которые топали следом за ним. Во всяком случае, он производил больше впечатление, пока кто-то из толпы не метнул ему в горло нож. Подумать только, сколько в нем было крови! И уж конечно, она казалась такой же красной, как у любого другого в сходных обстоятельствах. Увы, в последовавшем за тем переполохе виновный ускользнул.

Когда порядок был восстановлен, мы столпились на ступенях дворца и смотрели, как мэр совместно с побежденным и закованным в цепи капаном на официальной церемонии отдали ключи от города и вручили священный меч новому Великому (поспешно рекрутированному среди пяти блистательных, хотя и отчаянно потеющих офицеров). Капан исполнил эти обязанности с легкой ухмылкой и заговорщицки подмигивал толпе. Личная стража капана тоже была в превеселом настроении, — особенно учитывая сложившиеся обстоятельства. И верно, в ходе церемонии временами было затруднительно определить, кто здесь раб, а кто победитель… Глядя вниз, в толпу, Великий как будто пришел в замешательство от овации и заготовленных улыбок, когда мы показывали зубы. В его лице мелькнула тень страха, но затем безмятежность вновь снизошла на эти тонкие, западные черты.

Разумеется, долго это не продлилось, хотя я вкратце (лишь бы избавить себя от необходимости часами водить пером, а тебя — от угрозы уснуть за чтением) изложу события последующих стадией. Второй Великий неминуемо был отравлен, а третьего нашли задушенным в его собственном дворце, поэтому у Халифа не осталось выбора, кроме как приказать повесить за шею до смерти мэра нашего прекрасного метрополиса. Уверен, то, что случилось во время повешенья, окажется для тебя большим сюрпризом: мы все рукоплескали, когда наш мэр отошел в лучший (или хотя бы более чистый!) мир. Его все равно не слишком любили, и через несколько дней мы сами, наверное, повесили бы каналью. А потом, сразу после казни, мы учинили мятеж и перебили многих солдат Халифа, потому что, в конце-то концов, мэр был один из нас, хотя и был некомпетентным, вороватым дубиной.

С той минуты остальное было лишь делом времени. С каждым рассветом у различных городских фонтанов появлялось по десятку насаженных на пики голов. С каждым закатом слышались все новые сдавленные крики и мольбы о пощаде. Куда бы люди Халифа ни бросили взгляд, их встречало единство рока и злобы в каменном лике нашего древнего города. Когда они навестили мое заведение, я, разумеется, обслужил их по-королевски, употребив медленнодействующий яд, который приканчивал их несколько дней. Какой-то шутник, которому они доверились, поведал, что разбросанные по городу красные флажки — это знаки неповиновения, поэтому люди Халифа их посрывали, разозлив тем самым серошапок. Те проснулись, пощелкали между собой, а после „исчезли“ солдат десятками. Смотритель зоопарка выпустил крупных хищных кошек в бараки личной стражи Великого. Владельцы лавок подобрались после наступления темноты к большой пушке Халифа и засыпали в жерло смесь песка с клеем. Священники и жрецы из Религиозного квартала до смерти забили камнями патрули за нарушение никому не известных и давно устаревших табу, а затем потребовали избавить их от наказания, ссылаясь на конфликт вероисповеданий.

Наконец, мой кузен, однажды завоеватели просто ушли и больше уже не возвращались. Оставленные ими кости мы сложили в ниши в стенах заброшенных зданий. Мы сожгли их повозки. Мы присвоили их лошадей. Отмыли и отчистили дворец. Восстановили у власти капана. И снова успокоились под собственным правлением, освеженные этой небольшой интерлюдией, этим экспериментом с оккупацией чужеземной империей… Поэтому приезжай поскорей в гости, дорогой кузен. Дела в „Теленке“ идут хорошо, и мы будем тебе рады. Город в это время года очень красив.

С любовью Дэвид Эмперс».
101
{"b":"178871","o":1}