«заработал приличные деньги…» и до благотворительных балов — VéN to Field, March 10, 1973. См. также: Boyd interview with VéN, June 5, 1982, Boyd archive.
«все собирались вернуться…» — VéN to Field, March 10, 1973.
Она говорила, она спорила — Boyd interview with VéN, December 20, 1981, Boyd archive.
«избегает рисковать…» и до «Скала» — VéN to Field, March 10, 1973.
«смесь водки со слезой» — Friedrich. Before the Deluge, 21.
планы оказались расстроены — Boyd interview with VéN, November 11, 1982, Boyd archive.
диплом инженера-строителя — Filippa Rolf. January, 22, PC.
конторе по импорту-экспорту — Goldenweiser archives, Bakhm.
осваивала пишущую машинку — VN to Kirill Nabokov, n.d.
Об «Орбисе» — VéN to Goldenweiser, March 6, 1967, Bakhm.
Перевод Достоевского — Field, 1977, 178.
«разгуливали при гувернантках» — Interview with Alfred Appel, October 20, 1995.
«Они… могли встретиться» — Penelope Gilliatt. Nabokov // Vogue, 1967, March.
«высвечивал лучом…» — «Ада», М.; Харьков, ACT; Фолио, 1999, с. 157.
Как все обернулось бы… до «как сейчас!» — Field, 1977, 34.
Судьба к нему неблагосклонна — ВН к ВеН, ноябрь 1923, а также 24 августа 1924, VNA.
всему своду… произведений — Тема Судьбы звучит уже с самых ранних произведений («Звонок») до последних романов («Ада»).
Набоков… постоянно присутствует на заднем плане (сноска) — W. W. Rowe. Nabokov’s Spectral Dimension, 120 ff.
об окольных путях Судьбы — VéN to Boyd, May 1986, VNA.
«Если внимательно всмотритесь» — Interview with Matthew J. Bruccoli, April 18, 1995.
«Ax, у меня тысяча…» — ДАР. с. 174.
«человека, одолевшего судьбу» — ИЖСН, с. 21.
Без Веры он не находил себе места — ВН к ВеН, 30 декабря 1923, VNA.
…уже снились вещие сны — ВН к ВеН, 12 января 1924, VNA.
«А то вот что случилось…» — ВН к ВеН, 24 января 1924.
2. РОМАНТИЧЕСКИЙ ВЕК
«Разве не ясно…» — VéN to Boyd, May 1986, VNA.
«У меня было гораздо больше…» — VN to Field, October 2, 1970, VNA.
…он сожалел — SM, 240. «Сколько было уже шелковых тряпок этих, как он силился занавесить ими черный провал!» — сетует герой одного из ранних рассказов ВН, написанного спустя пять месяцев после встречи ВН с ВеН (Набоков В. Удар крыла // Звезда. 1996. № 11. С. 12).
«не совсем обыкновенное» — ВН к ВеН, 8 ноября 1923, VNA.
на негативной стороне действительности — Boyd, 1990, 215.
«маленьких, стрельчатых движений» — ВН к ВеН, 3 декабря 1923, VNA.
«Сперва я решил…», а также «острые углы» — ВН к ВеН, без даты, 1924, VNA.
«Мне больно от углов твоих…» — Стихотворение начинается так: «Your face between palms», VNA. «Острые углы» снова проступают здесь, как и в письме ВН.
«Видишь, я говорю…» — ВН к ВеН, 24 августа 1924, VNA.
ценность для потомков — Interview with DN, November 12, 1997.
жалкой провинциальщиной — VN to Aldanov, May 6, 1942, Bakhm.
«Остен — кошечка…» (сноска) — Interview with Joanna Russ, May 6, 1996.
с крайним предубеждением (сноска) — И сам с готовностью это признавал: VN to Wilson, May 5, 1950, NWL, 240–241.
«фамильной болезни» (сноска) — ЕС к ВН, 19 апреля 1938, VNA. Кое-что из переписки с Сикорской опубликовано на русском языке в издании: Владимир Набоков. Переписка с сестрой (Ann Arbor: Ardis, 1985).
Бойд считает — Boyd to author, June 21, 1997.
«астральную» связь и до «и еще во многом другом» — ВН к ВеН, 8 января 1924, VNA.
синестезия — См. в особенности: A. R. Luria. The Mind of a Mnemonist (New York: Basic Books, 1968), and Gladys A. Reichard. Roman Jakobson, and Elizabeth Werth’s. Language and Synesthesia // Word 5, no. 2 (August 1949).
«розовое фланелевое» — ВН к ЕС, 26 ноября 1945, PC. Также: ВВС interview with VN, November 22, 1962. Набоков наделил некоторыми оттенками своей палитры Федора Константиновича — ДАР, с. 68.
«Ну вот, все испортила…» — Gerald Clarke, September 17, 1974, interview notes for «Esquire» profile.
«…задавать тон книге» — ИЖСН, с. 67.
восхищался выразительностью — ВН к ВеН, 17 января 1924, VNA.
«У нее цвета были иные» — Field, 1977, 179.
«было… и несомненное чувство красоты» — ИЖСН, 74. Аналогичные образы вновь соединятся в «Бледном огне», PF 165.
«Вера уверяет, что верх…» — VN diary, January 15, 1951, VNA.
«способность восторгаться» — VN. The Creative Writer // NEMLA Bulletin, 1942, January. LL, 374.
сидеть под сушилкой — Rolf. January, PC.
о всеобщей забастовке до «что тогда казалось…» — Она ополчилась против книги: Friedrich. Before the Deluge, VéN copy.
допускала в частных разговорах — VéN to DN, June 28, 1961, VNA.
постоянно баловали его — Иосиф Гессен. Годы изгнания (Paris: YMCA Press, 1979), 94–95. Interview with HS, February 26,1995.
«младших и старших» — SM, 41.
«Все Набоковы…» — Interview with HS, March 4, 1995.
«Он любил себя…» — ДАР. с. 171.
«Когда на кладбище…» — ВН к ВеН, 15 июля 1924, VNA. Совершенно независимо подобным же образом думает герой рассказа «Ужас», с. 399.
Некоторые критики — Boyd, 1991, 639. См., например, у W. W. Rowe, а также у Геннадия Барабтарло. ВеН по поводу «потусторонности»: Набоков В. Стихи. Ann Arbor: Ardis, 1979, 3.
душа переместилась — ВН к ВеН, 12 мая 1930, VNA.
«Я так уверен, моя любовь…» — ВН к матери, March 27, 1925, VNA.
сокрушает тотальность воспоминаний — Richard Wilbur to author, May 21, 1997. Boyd, 1990, 278.
конечным может быть только пространство — Boyd, 1990, 253.
«выходцами с того света» — Lance, STORIES, 635.
«ясное сверхзнание» — DN, in George Gibian and Stephen Jan Parker, eds. The Achievements of Vladimir Nabokov, 176.
маленьким чудом — ВН к ВеН, 24 января 1924, VNA. Благодаря одного из старейшин за добрые слова, Сирин признавался: «Пишу много и бестолково». — ВН Потресову (С. В. Яблоновскому), 28 сентября 1921. — цит. по «Звезда». 1996. № 11. С. 90.
«Теперь я знаю…», а также «Извилистыми путями» — ВН к ВеН, 24 января 1924, VNA.
С. 70. «обиняков…» — «Изобретение Вальса», 173.
«Писать — вот что…» — VN to Svetlana Siewert, May 25, 1923, Amherst.
«Я готов испытать китайскую пытку…» — ВН к ВеН, 24 января 1924, VNA.
из трех человек — ВН к ВеН, 3 декабря 1923, VNA.
«неистово…» и «до потери сознания» — ВН к ВеН, 17 января 1924, 17 июля 1924, VNA.
Как раз в эту зиму — ВеН вспоминала, как в 1924 г. она переводила для отца на русский язык «Some People» Гаролда Николсона, возможно, с прицелом на будущее издание в «Орбисе». Эту книгу и ВН называл одной из своих любимых. (Книга Николсона «Miss Plimsoll», вероятно, вдохновила ВН на «Mademoiselle О», которая явилась предвозвестницей книги «Память, говори», на британское издание которой откликнулся, в свою очередь, отзывом Гаролд Николсон.) Должно быть, Вера, однако, переводила эту книгу позже, поскольку та была опубликована Николсоном только в 1927 г. Многие годы спустя, в один из самых волнующих дней в ее жизни, Вера в Лондоне, в прелестном перевитии времен и поколений, станет обмениваться мнениями с сыном Гаролда Николсона по поводу другой любимой книги мужа.
Семейные проблемы Евсея Слонима — Interview with HS, July 11, 1995. Также: Ellendea Proffer, Michaël Massalsky.
«Анна Фейгина моя двоюродная сестра…» (сноска) — VéN to G. Shapiro, January 16, 1985, VNA.