Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Мы должны остановиться, – наконец потребовала Миранда. – У меня нет никакого желания оказаться в пропасти.

Джим кивнул. Несколько часов за рулем в такую погоду его сильно утомили. Несмотря на то что в машине было очень холодно, его лицо покрылось капельками пота от напряжения.

– Ты права, – согласился он. – Дорога – просто кошмар!

Джим притормозил на обочине у скалистой стены и заглушил мотор. Миранда тяжело вздохнула и нервно провела рукой по своим светлым волосам. Молния теплой куртки была застегнута до самого подбородка. Тем не менее она замерзала с каждой минутой все сильнее. Девушка была бы рада выйти из машины и размять ноги, но промокнуть за секунду ей тоже не хотелось.

Она перебралась на заднее сиденье «Форда» и стала рыться в своем багаже. Когда она наконец отыскала термос, то с сожалением обнаружила, что он почти пустой.

– Черт побери! – услышала она в этот момент ругательство своего коллеги.

– Ты бы лучше не ругался, а тоже взял бы что-нибудь попить с собой, – огрызнулась она, подумав, что Джим ругает ее за пустой термос.

– Да я не об этом, – с раздражением отозвался фотограф. – Пошел снег!

Миранда обернулась и посмотрела в окно. Дождь резко прекратился, наступила таинственная тишина, и с неба посыпали крупные хлопья снега. Как и дождь, снег шел плотной стеной.

– О, нет! – выдохнула Миранда.

Ей вдруг представился замерзший Джим, сидящий в засыпанном снегом старом «Форде». Она знала, что в этом регионе Сьерра-Невады зимой иногда случаются снежные бураны, но то, что именно она может попасть в такую передрягу, ей в голову не приходило.

Миранда посмотрела на коллегу.

– И, конечно же, у тебя нет цепей для колес, – сказала она, и при этом сама удивилась неожиданно проявившемуся сарказму.

Джим лишь с сожалением пожал плечами.

– Я же тебе не экспедиторская компания, – попытался он оправдаться. – И я не знал, что пойдет снег.

Миранда покорно вздохнула:

– Великолепно! Тогда нам придется здесь зимовать. Из еды у нас осталось еще пара кексов. Только они нас не спасут от холода.

– Не говори ерунды, – отозвался Джим. – Я сейчас вылезу и пойду вперед, а ты сядешь за руль и осторожно поедешь за мной. Так мы сможем добраться до виллы Ротман. Это совсем рядом.

Миранда собиралась что-то возразить, но Джим уже вылез из «Форда». Журналистка вздохнула и перебралась на водительское сиденье. Хотя фотограф стоял всего в нескольких метрах от радиатора, она едва различала его силуэт – настолько плотно шел снег. Парень нетерпеливо махнул рукой, Миранда завела мотор и медленно последовала за ним.

Слой снега на дороге был уже настолько толстым, что колеса стали прокручиваться. Неожиданно маячившая впереди фигура Джима исчезла в метели. Однако чуть в стороне возник еще один темный силуэт. Расплывчатая фигура приближалась к машине, как-то странно неуклюже махая руками и что-то крича. Миранда не смогла разобрать слов и услышала только нечто вроде плаксивого воя.

От неожиданности она резко повернула руль и в ту же секунду поняла, что сделала ошибку. Машина выскочила из своей полосы и развернулась поперек дороги. Колеса тут же заскользили вниз по образовавшейся снежной корке, которую ледяной ветер надул на небольшом возвышении. Миранда отчаянно давила на педаль тормоза, но колеса продолжали скользить по заснеженной дороге.

Наконец, девушка полностью потеряла управление. «Форд» все быстрее скатывался боком с возвышенности. Краем глаза Миранда заметила бегущего к машине Джима, который вынырнул из пелены снега. Он мчался прямо на автомобиль, вытянув вперед руки, чтобы его остановить. Через секунду фотограф столкнулся с машиной и снова пропал из виду.

Миранду испугал глухой звук шмякнувшегося тела Джима. Она закричала и отпустила руль. В отчаянии девушка попыталась открыть дверь, чтобы выпрыгнуть, но ее окоченевшие от холода пальцы, как назло, соскальзывали с ручки. К тому же машина двигалась слишком быстро, и прыгать было небезопасно. А затем из светлой снежной пелены вдруг возникло что-то темное, очень мрачное.

«Пропасть! – с ужасом подумала Миранда. – Я несусь прямо в пропасть!»

Крича от ужаса, она закрыла лицо руками. Каждое мгновение она ждала жуткого ощущения невесомости, означавшего свободное падение «Форда» вниз. Но вместо этого ее швырнуло вперед. Раздался громкий треск, после чего Миранда ударилась головой о руль и потеряла сознание…

* * *

Когда девушка пришла в себя, она почувствовала, как кто-то ощупывает ей запястье и шею. Затем ее, придерживая за шею и просунув руку под коленями, пытаются куда-то тащить.

Миранда не шевелилась, лишь моргала глазами. Четко разобрать фигуру склонившегося над ней мужчины она не смогла – глаза словно заслонила пелена.

– Джим? – позвала она хриплым голосом.

Мужчина что-то невнятно ответил. Девушка не разобрала слов, но, судя по голосу, это был кто-то незнакомый. Она сфокусировалась и увидела длинные, гладкие черные волосы, смуглое лицо – обветренное и суровое, словно из дубленой кожи, и косо посаженные карие глаза, которые внимательно ее осматривали. Глаза ее напугали больше всего. Потому что один глаз незнакомца двигался независимо от другого, как у хамелеона!

Миранда пронзительно закричала и попыталась оттолкнуть от себя жуткого человека. Но это была опрометчивая попытка. Резкая боль как молотом ударила ее по голове.

– Не бойтесь! – неожиданно услышала она у самого уха мужской голос. – Миссис Ротман отправила меня, чтобы отыскать вас. Когда началась метель, она стала волноваться по поводу своих гостей. И, как вы видите, не напрасно!

Миранда только сейчас поняла, осмотревшись, что она сидит в машине, точнее, в том, что от нее осталось. А этот мужчина пытается вытащить ее из кучи металлолома, в который превратился «Форд».

Она посмотрела на него внимательно, еще раз подивилась необычным чертам лица и догадалась: это был индеец!

– Пожалуйста, не двигайтесь, – спокойным голосом произнес он. – Я сейчас освобожу вас из этой железной ловушки.

Девушка, как могла, помогала индейцу. Наконец, ему удалось вытащить Миранду из машины. Он мягко взял ее на руки и отнес на несколько метров. Миранда села на холодный камень. В этот момент журналистка ужаснулась, увидев старенький «Форд» фотографа. Она поняла, насколько близок был трагический финал едва начавшегося путешествия.

Машина висела одним передним колесом над пропастью. Залепленная снегом покрышка медленно вращалась в пустоте. Второго, правого переднего колеса не было вообще. Капот с правой стороны расплющился от удара об огромный камень. Миранда не заметила его, поскольку он оказался занесен снегом. Удар автомобиля стряхнул с камня слой снега, и девушка разглядела выбитую на камне надпись: «Вилла Ротман». И под ней стрелка, указывающая на едва заметный поворот.

Девушка в растерянности покачала головой. Надо же, указатель к дому Анджелины Ротман спас ей жизнь! Немного придя в себя, она вспомнила, что эта машина не ее и что она ехала не одна.

– Боже мой, а где Джим? – произнесла она дрожащим не то от холода, не то от стресса голосом.

Индеец укрыл ее плечи шерстяным одеялом.

– Я отыщу вашего напарника, – пообещал он и исчез.

Девушка осталась сидеть наедине со своими самыми плохими предчувствиями. Снегопад почти прекратился, лишь редкие снежинки парили в ледяном горном воздухе.

Вскоре журналистка увидела на возвышении две фигуры. Она с облегчением выдохнула, узнав Джима.

– Даже не спрашивай, что я уже успел подумать, – сказал Джим, когда они с индейцем добрались до камня-указателя, и погладил ее по голове.

Потом он, охнув, посмотрел на машину.

– Моя старушка окончательно превратилась в хлам, – с легкой горечью произнес он. – Но я в любом случае рад, что мы оба остались живы. И даже фотооборудование не пострадало!

Похоже, последнему обстоятельству Джим, как, наверное, любой фотограф, радовался больше всего. Шок у него уже прошел, а журналистку до сих пор трясло. Так что ей пришлось воспользоваться помощью обоих мужчин, чтобы наконец добраться до дома Анджелины.

2
{"b":"177829","o":1}