Литмир - Электронная Библиотека
A
A

***

Почему Эрик не бежит?- подумал Блейк. Пикап уже буквально полз, а зомби неслись, словно его родня в день выдачи талонов на питание. Он заглянул в кабину и увидел, что бывший повар раскачивается взад-вперед, мотая головой из стороны в сторону. Парень запаниковал.

Мысли у него в голове метались. Надо ли ему бежать? Нет, это безумие. Он понятия не имел, куда идти и что делать. Конечно, можно бежать в магазин, но он не успеет даже добраться до прилавков, как зомби завалят его. Только Эрик знает план магазина, а Моррис был его дублером. Черт, они все должны были изучить план магазина!

Он посмотрел на стремительно приближающихся мертвецов. Твари будут у грузовика через считанные секунды, и тогда можно забыть и о "Тэндиз" и о том, что внутри. Они сами станут едой.

Нужно выиграть для Эрика немного времени.

- Да чтоб меня! - закричал он и сделал еще один выстрел в приближающуюся толпу. Ему не нравилась родившаяся у него идея, но времени сидеть и вырабатывать стратегию не было. Вместо этого он развернулся и ударил рукой по кабине.

- Беги, мать твою! - заорал он и тут же выпрыгнул из кузова.

***

- Срань господня! - закричал Крис с заднего сиденья.

Эрик повернулся посмотреть, что происходит, и заметил, как Блейк вылетел из кузова и скатился на бетон.

- Да он спятил! - воскликнул Крис.

- Он выигрывает время, - сказал Моррис. - Эрик, двигай!

- Верно. - Он попытался сглотнуть, но в горле пересохло. Все тело онемело, но он знал, что другого пути нет. Сейчас или никогда. Пан или пропал.

Двигай, мать твою!

Эрик распахнул дверь и выпрыгнул из кабины.

***

Моррис изо всех сил ударил по газам. Шины завизжали по тротуару, и грузовик сорвался с места, словно напуганная лошадь. Когда грузовик выскочил из парковки "Тэндиз", Моррис проверил боковые зеркала. Он увидел, как Эрик побежал к магазину, а Блейк вскочил на ноги и бросился в противоположном направлении. Толпа зомби разделилась, погнавшись за обоими.

- Господи! - прошептал Крис. - Они оба гребаные кретины!

- А я как будто не знал, - пробурчал Моррис себе под нос и покатил дальше по дороге.

16

Блейк ударил стволом дробовика мертвеца по лицу, и не стал дожидаться, когда тот кувыркнется на землю. Он бежал, работая ногами как поршнями. Вокруг стало как-то пугающе тихо. Он слышал собственное дыхание, топот ног по тротуару, и хриплые, голодные крики мертвецов за спиной. Но биение его собственного сердца заглушало все звуки.

Холли очень рассердилась бы на него за подобную глупость. Это шло вразрез с его обещанием. Он надеялся, что еще успеет попросить у нее прощения.

На другой стороне дороги он увидел двухэтажный дом. Возможно, это его лучший вариант, но пока рано туда соваться. Если он побежит прямо к нему, зомби сразу поймут, куда он направляется. Сперва нужно избавиться хотя бы от некоторых из них.

Верно. Потому что, так проще.

Пальцы царапнули спину куртки, скользнув по джинсовой ткани. Он был доволен своей одеждой, зная, что сделал правильный выбор. На секунду он задумался, как быстро каннибалы смогут справиться с ней, если завалят его. Но тут увидел, что сбоку к нему несется толпа зомби, пытаясь отрезать путь к улице. Они развеяли его мысли, и в ход снова пошли инстинкты.

Какая-то женщина бросилась ему под ноги. Он рванул вправо и перекувыркнулся через нее. Она побежала дальше, а он вскочил на ноги и бросился через парковку. Размахивая на каждом шагу дробовиком, он ткнул им в ближайшую фигуру. От удара дерева об кость, по рукам до самых плеч пробежала вибрация, но он не сбавил скорость. Он не остановится, пока не придумает, как спасти себе жизнь.

Рядом с двухэтажным зданием стоял ряд домов, с разбитыми окнами и дверьми, висевшими на сломанных петлях. Большинство дворов были огорожены проволочными или деревянными заборами. Они подбросили ему идею, не слишком гениальную, но такую, которая сможет проредить толпу преследователей.

Блейк выскочил на улицу. Легкие горели, кровь стучала в ушах. Он не помнил, когда в последний раз бегал так быстро. Если бы не подпитывающий его страх, он бы уже упал на землю. Будь у него время подумать, он бы решил, что это нечестное состязание. Потому что зомби не уставали. Насколько он знал, они не чувствовали ничего кроме голода.

Пальцы снова царапнули по спине. Что-то зашипело и рухнуло на тротуар к его ногам. Он не стал смотреть и просто побежал дальше.

Глядя на дома напротив, он выработал план действий.

***

На радость Эрику кто-то оставил дверь магазина открытой. В этом была доля здравого смысла. С наступлением конца света люди бросились запасаться едой. Конечно, это породило вопросы, сколько еды осталось в магазине и кто там сейчас бродит между рядов, но времени на их рассмотрение у него не было. Зомби у него за спиной разогнали все сомнения, прежде чем те успели в нем укрепиться.

Он влетел через дверь и бросил взгляд на ряд контрольно-кассовых пунктов. Некоторые были свободны, но большинство забито магазинными тележками. Он нашел группу заблокированных проходов и побежал к ней. Этот курс на несколько шагов отдалил его от пункта назначения, но это могло помочь. Эрик прыгнул на прилавок, сделал два шага, и спрыгнул на другую сторону, приземлившись на плитку.

Потом бросился к первому проходу и даже не оглянулся, услышав грохот тел, врезавшихся в перевернутые магазинные тележки.

Черт, Блейк, наверно, уже мертв. Бедняга мог спастись с парковки только чудом.

Пробегая мимо полок, он прочесал их глазами. Почти все до одной пустые. Он заметил несколько коробок, пару банок. На металлической полке, словно жертва убийства, лежала одинокая разбитая банка и несколько высохших маринованных огурцов. Он молился, чтоб хотя бы склад был нетронутым. Что они будут делать, если там тоже пусто?

Под ногами хрустнуло стекло. Звук отвлек его от размышлений, и он споткнулся. Левая нога подвернулась, и он всем телом повалился вперед, чуть не ударившись плашмя о плитку. Он хотел было тут же выпрямиться, но быстро это сделать не получилось. Сухое шипение подсказало, что зомби заметили его и сократили отставание. Сейчас каждый дюйм был дорог.

Он слышал топот ботинок и босых ног, стук тел, натыкающихся на полки и витрины. Какое расстояние отделяло его от зомби? Десять футов? Шесть? Насколько они близко?

У дальней стены он увидел пустой молочный прилавок. Если он сможет бежать еще секунд пятнадцать, то поймет, сработает его глупый план или нет.

Достигнув конца прохода и свернув направо, он пригнулся. Изо всех сил оттолкнулся обеими ногами от пола, стараясь выжать из себя максимум скорости. Может, это была "эйфория бегуна" или просто старый добрый страх, но его будто включили в розетку.

Он увидел двойные двери, ведущие на склад, и бросился к ним в надежде, что они не заперты, молясь, чтобы там его не ждали другие зомби. От дверей его отделяли пять проходов, поэтому он узнает все довольно скоро.

Он пересек первый. Второй. С каждым шагом он приближался к финишной черте. Пересекая третий проход, краем глаза он уловил движение и прибавил скорости. И тут на него бросился какой-то зомби. Костлявые пальцы скользнули по волосам, зомби пролетел мимо и врезался в стенд с молочной продукцией. Пластиковые полки разлетелись вдребезги, шум смешался с голодными криками и бешеным топотом мертвецов. Эрик продолжил бежать, сосредоточив все внимание на двойных дверях перед ним.

27
{"b":"177300","o":1}