— Слушаюсь, мисс, — с непроницаемым выражением лица промолвил Байбли. Несмотря на преклонные года, он выглядел довольно бодрым. Дворецкий не заискивал перед Абигайль и не пытался ей угодить. — Как вы полагаете, граф планирует остаться в поместье до конца охотничьего сезона?
— Это самое прибыльное время, не так ли? — с сарказмом спросила она.
— Как сказать, — уклончиво ответил дворецкий.
Абигайль, вздохнув, принялась выколачивать стулья с мягкими, обитыми бархатом сиденьями. Вскоре в комнате поднялось облако пыли, и она закашлялась.
— Не вам одному пришла в голову идея сдавать комнаты в усадебном доме. Фиц принял решение заняться гостиничным бизнесом для того, чтобы поправить свое финансовое положение, — сказала она. — Наша задача состоит в том, чтобы подготовить комнаты для постояльцев. Как только дела пойдут в гору, и доходы будут превышать расходы на оплату самых важных счетов, вы начнете получать ежемесячное жалованье.
— Его светлость просматривает счета? — спросил дворецкий, осторожно пятясь к двери запасного выхода.
— Достаточно того, что их просматриваю я, Байбли, — заявила Абигайль, смахивая метлой паутину над камином. — Сегодня утром я просмотрела счета, которые мне представила кухарка. Где это видано, чтобы дюжина яиц стоила целый шиллинг?! Тем более что в поместье есть свои куры! Ветчиной, которая была закуплена для усадьбы, можно было бы накормить всех жителей близлежащей деревни. Я не понимаю, зачем вообще нужно было покупать ее, да еще в таких огромных количествах, когда в хозяйстве есть свои свиньи и поросята! Скажите, здесь кто-нибудь когда-нибудь просматривал счета?
— Они поступают к владельцу поместья, мисс, то есть к его сиятельству, — монотонным голосом сообщил Байбли, косясь на дверь.
— Неужели вы думаете, я поверю, что в графских лесах никто не охотился за все это время, не добывал оленей и кабанов? Не собирал яиц диких уток? Держу пари, что охотники здесь были и они платили вам за свое право заниматься этим во владениях графа. Однако в бухгалтерских книгах мы не найдем записей об этих доходах. Я уверена, что этими деньгами вы оплачивали дутые счета наглых поставщиков. И даже если вы сами не участвовали в махинациях, если действовали бескорыстно — а это еще предстоит доказать, — то все равно незаконно расточали богатства своего господина. Прежних графов грабили поставщики, которые пользовались богатствами их владений и при этом выставляли им счета так, словно они еще не были с лихвой оплачены! Фиц быстро выведет вас всех на чистую воду, Байбли. Предупредите своих приятелей, нечестных кредиторов, о том, что мы подадим на них в суд, если они еще раз попытаются взыскать с графа несуществующие долги. Как им не стыдно! Я впервые в жизни сталкиваюсь с такой возмутительной алчностью!
— Хорошо, мисс, — пробормотал дворецкий, и в его глазах впервые промелькнуло выражение обеспокоенности. Он дрожащий рукой ослабил узел поношенного галстука. — Я пришлю сюда Элис, она поможет вам подготовить комнаты для постояльцев.
— Я хочу, чтобы вы послали за миссис Уорт, Байбли. Именно за этим я и вызвала вас. Она снова должна занять место экономки в этом доме. Мне безразлично, оказывала ли она, как и вы, пособничество нечестным поставщикам, но заявляю со всей ответственностью, что вы оба окажетесь в тюрьме, если за неделю не приведете этот дом в полный порядок. По словам мистера Эплби, эта особа живет в домике на окраине города, поэтому не пытайтесь обмануть меня, заявляя, что она уехала в неизвестном направлении.
— Миссис Уорт удалилась на покой, — едва сдерживая негодование, заявил дворецкий, пожимая худыми плечами.
— Она на тридцать лет моложе вас, Байбли, — тряся метлой у его носа, возразила Абигайль. — У меня есть все основания подозревать, что она ваша дочь. Я знаю, что вы проводите много времени в ее доме, обедаете там и пьете вино. Кстати, вино нам понадобится для постояльцев. Вы меня поняли?
— Но это простое вино из одуванчиков, мисс!
— Если эти цветы собраны на землях поместья, значит, оно принадлежит графу. Я пришлю за ним Эплби. Кстати, он заодно поищет в доме миссис Уорт фамильное серебро Дэнкрофтов.
— Они давно продали его, мисс! Вы найдете записи об этом в бухгалтерских книгах.
Возмущению Байбли, казалось, не было предела.
— Превосходно! Я рада это слышать. Не сомневайтесь, я все проверю, и помните: я вас предупредила. Лорд Дэнкрофт силен в математике, цифры — его стихия. Как только у него появится больше свободного времени, он засядет за счета и обнаружит все ваши махинации.
Внезапно ее осенило.
— Так вот почему вы пытались имитировать гибель Фица! Вы боялись, что он доберется до счетов! Предыдущие графы никогда не интересовались ими, однако Фиц прежде всего решил заняться именно финансовыми документами. И тогда вы решили обезопасить себя, сделав так, чтобы он держался подальше от поместья!
Дворецкий вдруг ссутулился, изображая дряхлого бессильного старика с трясущейся головой.
Абигайль закатила глаза.
— Перестаньте притворяться! На вашем месте я предупредила бы всех, кто замешан в махинациях о том, что им следует как можно скорее восполнить причиненный ущерб. Фиц страшен в гневе, помните об этом!
— Да, миледи, — произнес Байбли. — Постараюсь сделать все, что в моих силах, миледи.
С этими словами дворецкий выскользнул за дверь черного хода, и Абигайль вдруг услышала аплодисменты за своей спиной. Встрепенувшись она резко повернулась ко входу в комнату и застыла от изумления.
Блейк Монтегю и Ник Атертон стояли в дверях и, улыбаясь, аплодировали ей.
— Вы неподражаемы, мисс Мерриуэзер, — с восхищением сказал Атертон, который был, как всегда, одет по последней столичной моде. — Не сомневаюсь, что вам удастся сделать из этого старого козла честного человека. Жаль, что вы не моя невеста, иначе вы наставили бы на путь истинный мое семейство, за что я был бы благодарен вам по гроб жизни.
— Где Фиц? — коротко спросила Абигайль, чувствуя себя Золушкой, которую придворные застали в неподходящее время.
— Он везет сюда гостей, — сказал Монтегю. — Мы опередили их, чтобы предупредить вас о том, что здесь скоро будет леди Белден.
— Вместе с Квентином, — добавил Атертон, — а также священником, адвокатом и гостями. К числу последних принадлежат сестры и племянницы Квентина, ужасно нудные девицы.
— Боже! — ахнула Абигайль. — Мы еще не готовы к их приему!
— У вас еще есть пара часов, чтобы привести себя в порядок, — сказал Атертон. — Такой красавице, как вы, не нужно долго прихорашиваться. А мы с Блейком, вдохновленные вашим примером, пока погоняем слуг.
— О, с удовольствием, — согласился Монтегю.
Они уже собирались выйти в коридор, однако Абигайль остановила их.
— Подождите! — Она торопливо развязала передник и смахнула прилипшую к щеке паутину. — Не надо запугивать слуг, мы сначала должны во всем разобраться. Байбли долго занимался махинациями, и его необходимо сначала вывести на чистую воду, а потом уже принимать какие-то меры.
Гости остановились, с интересом глядя на Абигайль.
— Нам понадобятся конюхи для ухода за лошадьми, — продолжала она. — Передайте это, пожалуйста, мистеру Эплби, хорошо? А я пока поговорю с Байбли. Миссис Уорт по моей просьбе наймет горничных для обслуживания гостей.
Монтегю улыбнулся:
— Слушаемся, капитан. Будут еще какие-нибудь приказания?
— Надо подумать о провизии! Нам нужны продукты, — с озабоченным видом промолвила Абигайль. — В огороде есть зелень и овощи, в курятнике — куры, но нам нужна говядина. Съездите, пожалуйста, к мяснику. Пригласите его на свадьбу, если он заупрямится…
Не теряя времени, Абигайль вышла из комнаты и поспешно направилась по коридору в сторону кухни, чтобы дать распоряжения кухарке.
— Жаль, что еще не настал сезон охоты, — услышала она за своей спиной голос Атертона. — Хороший стейк из оленины, приправленный перцем, сейчас не помешал бы нам.
— Если мы завоюем расположение леди, то, возможно, она позволит нам приехать сюда осенью, — отозвался Монтегю.