Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– И при этом начал распродавать украшения?

– Потому что золото – это не то, что книги, – улыбнулся Джеймисон. – Люди нередко воспринимают его как часть себя. Нет, конечно, иногда они все-таки надевают украшения, но обычно берегут их как зеницу ока. Такие вещи обычно не выставляют на полке, чтобы все ими любовались. К тому же твой отец старался не продавать их сразу в больших количествах. Что-то одному, что-то другому, но никогда помногу в одни руки. Возможно, поначалу ему и не хотелось с ними расставаться, однако впоследствии он передумал.

– Как я понимаю, члены Эзотерического ордена не слишком зорко стерегли свои сокровища. – Слова девочки прозвучали скорее как вопрос.

– Это потому, что они считали Инсмут своим городом и чувствовали себя в безопасности, – ответил Джеймисон. – А еще потому, что предательство у членов ордена не в чести. Кроме того, провинившемуся грозило наказание.

– Наказание?

– У них есть свои законы. Как и у любого другого сообщества.

Энн пристально посмотрела ему в глаза, и Джеймисон прочел в этом взгляде доверие… взаимное доверие.

– Что еще тебе хотелось узнать? – спросил он.

– Тысячу самых разных вещей, – задумчиво проговорила девочка. – Но пока мне не хватает смелости спросить о них. Сначала нужно кое-что хорошенько обдумать… – И тотчас же спохватилась: – Вы сказали, что мой отец сменил имя.

– О да. Специально для веселой гонки, которой он мучил нас – меня – все эти годы. Но золото в конечном счете выдало его. Я всю зиму только тем и занимался, что ездил по соседним городкам и скупал его у бывших владельцев. Думаю, большая часть уже у меня. Имя же… Настоящая его фамилия не Уайт, а Уэйт. Он происходит из древнего – очень-очень древнего – рода инсмутских Уэйтов. Один из его предков, да и моих тоже, плавал вместе с Оубедом Маршем по торговым делам в южные моря. Впрочем, хронологически я гораздо ближе к тем старым мореходам, чем бедняга Джордж.

Энн удивленно заморгала и даже потрясла головой. Старик, довольный тем, что впервые застал ее врасплох, не смог сдержать торжествующей улыбки.

– То есть вы тоже Уэйт? – спросила она. – Но ведь ваша фамилия Джеймисон!

– На самом деле это значит всего лишь «сын Джейми», – пояснил старый доктор. – Джейми Уэйта, если быть точным, тоже родом из Инсмута. Ну как, не ожидала? Не слишком я тебя напугал? Да, не зря тебе казалось, будто нас связывает родство душ. Как видишь, не только душ.

Какое-то время Энн молчала, пристально глядя ему в глаза.

– Да нет, не напугали, – произнесла она наконец и покачала головой. – Пожалуй, я с самого начала догадывалась, хотя и не обо всем… А Джефф, бедный наш Джефф. Выходит, что вы и ему родственник. Думаю, он тоже это знал. Это можно было прочесть в его глазах, когда он смотрел на вас.

– Джефф? – Лицо старика сделалось печальным. – Бедняга! Правда, его случай безнадежный, он никогда бы не развился до нормальной особи. Жабры у него были бесполезные, рудиментарные. Атавизм, шаг назад в развитии, который, как нам казалось, мы успешно преодолели, все еще дает время от времени о себе знать. Бедный парень застрял в одном из так называемых состояний: между естественной наследственностью и своими – точнее, отцовскими – генами, перекроенными учеными. Вместо того чтобы слиться, эти две его половины постоянно сражались между собой.

– Шаг назад, – задумчиво произнесла Энн. – Как ужасно это звучит. Старик со вздохом пожал плечами:

– Да, но как еще его называть, учитывая, как он выглядел? Но когда-нибудь, милая, наши послы – или, если угодно, агенты – будут ходить среди людей и, ничем не выделяясь из толпы, растворятся в ней. Их будут принимать за своих. До тех пор, пока мы, Глубоководные, не станем единственной расой – истинной расой амфибий, которую изначально задумала природа. Мы были первыми, кто… кто вышел из воды, этой колыбели жизни. Со временем и земля, и океан будут принадлежать нам.

– Послы, – проговорила Энн. До нее наконец дошел смысл его слов. – Скорее агенты, пятая колонна.

– Наш авангард, – кивнул старик. – И кто знает – может, ты одна из них. Скажу больше, я бы очень этого хотел.

Энн в испуге схватилась за горло:

– Но ведь мы с Джеффом примерно одного возраста… и одной крови. И если, как вы сказали, его жабры… Эти складки у него на шее на самом деле были жабрами? Но ведь…

Она вновь схватилась за горло и принялась его ощупывать, пока старый доктор не перехватил ее руку и не отвел в сторону.

– Твои скрыты в теле, как и мои. В нас обоих генная модификация сработала идеально. Вот почему нас так огорчило бегство твоего отца. Кстати, отчасти по этой причине мы и решили его выследить. Нам хотелось проследить, какое потомство он даст. В твоем случае все оказалось так, как мы и надеялись. В случае с Джеффом – увы, нас ожидало разочарование.

– Мои жабры? – Энн вновь потрогала горло, но потом что-то вспомнила. – А! Конечно же, ларингит! Когда у меня в декабре разболелось горло, и вы меня осматривали. Вы тогда еще порекомендовали маме давать мне по три таблетки аспирина вдень. А еще полоскать горло теплой водой, и которой надо было растворить ложку соли.

– Заметь, больше ты никому не хотела показывать горло, – напомнил старик. – И почему же? С чего выбор пал на меня?

– Не хотела, чтобы меня осматривали другие врачи, – ответила Энн. – Только вы.

– Родство, – произнес старик. – И ты правильно поступила. Но волноваться не о чем. Твои жабры – пока это не более чем крошечные розовые прорези в основании трахеи – так же совершенны, как у любого младенца (или даже зародыша) Глубоководных, выношенного на суше. И в таком состоянии они останутся… скажем так, еще очень долгое время. Примерно столько же, если не дольше, чем оставались – и будут оставаться – мои, пока я не буду готов. Тогда они выйдут наружу. Примерно месяц пли около того в тех местах будет побаливать, потому что им нужно время, чтобы развиться окончательно. В частности, в них сформируется нечто вроде пустотелых вен, которые будут доставлять воздух в твои легкие. К тому времени ты станешь чувствовать себя в воде так же, как сейчас на суше – в своей стихии. И это будет чудесно, милая моя!

– То есть вы хотите, чтобы я ушла с вами. И стала бы…

– Ты уже одна из нас! Энн, ты источаешь слабый запах, который ни с чем не спутаешь. Да-да, не удивляйся, он исходит от тебя точно так же, как исходил и от Джеффа. Ноты можешь легко ослабить его при помощи таблеток, которые мы разработали специально для этой цели, а при желании заглушить специальным одеколоном.

В очередной раз воцарилось молчание. Энн взяла его за руку и погладила от локтя к кисти. Кожа на ощупь была гладкая. А вот в обратном направлении…

– Да, – произнесла она. – Похоже, я одна из вас. У меня точно такая же кожа… Чешуйки на ней не видны. Они очень тонкие, розовые и золотистые. Но если я уйду с вами, как же тогда мама? Вы так и не сказали мне, что с ней. Чем она больна?

И вот теперь, сказав почти всю правду, старый доктор был вынужден солгать. Что еще ему оставалось? Ибо правду Энн никогда не смогла бы принять, а если и приняла бы, то лишь ценой веры. Но другого выхода он не видел.

– Твоя мама, – проговорил старик, не решаясь встретиться с Энн взглядом. Осекшись, он начал снова: – Твоя мама, твоя милая Джилли… боюсь, она еще не долго протянет.

По крайней мере в этом он не солгал.

Однако ладонь девочки взметнулась к губам, и он поспешил продолжить:

– Энн, пойми, у твоей матери тяжелое заболевание – болезнь Крейцфельда-Якоба, или так называемое коровье бешенство, причем на одной из конечных стадий.

И это тоже была правда… но не вся. Энн в ужасе открыла рот:

– А мама знает?

– Как я могу ей это сказать? Или даже ты? Может, она вообще уже не придет в себя. А если и придет, то опять начнет убиваться из-за тебя. Так что будет лучше, если мы ничего не будем ей говорить о… ну, ты поняла. Энн, дорогая моя девочка, не надо, не смотри на меня так. С этим ничего не поделаешь. На сегодняшний день коровье бешенство неизлечимо. Я сделал все для того, чтобы она оставалась с тобой как можно дольше. И буду о ней заботиться до самого конца. Специалист из Сент-Остелла подтвердил мой диагноз.

17
{"b":"175739","o":1}