Инес (идет к Пилар).А ты? Все-таки втерлась к нему в доверие! (С ожесточением бьет Пилар хлыстом по груди.)
Пилар неподвижно стоит на месте и молча смотрит ей в лицо.
Эстанислао. Как вам не стыдно?… (Подбегает к Инес, вырывает хлыст и отбрасывает в сторону.)
Инес (ледяным голосом, Пилар).Подай!.. (Указывает рукой на отброшенный хлыст.)
Пилар покорно выполняет ее требование.
Эстанислао (с удивлением и негодованием).Пилар!.. Что ты делаешь?
Инес (со злорадством).Напрасно вы пытаетесь разрушить вековые отношения, сеньор!..
Эстанислао. Сегодня разрушим одно, завтра – другое!.. И так до тех пор, пока полностью не свергнем вашу гнусную и жестокую власть над крестьянами.
Инес (гордо).Я выступила против этой власти раньше, чем она!.. (Презрительно указывает на Пилар.)А она и по сей день служит фалангистам.
Эстанислао. Вы сами в этом виноваты.
Пилар (глухо).Сеньора! Я пойду приготовлю ужин (Уходит.)
Эстанислао (гневно).Как вы не поймете, что она не отвечает на ваши оскорбления только потому, что вас любит!
Инес (бросая перчатки и хлыст на стол, презрительно).Не устраивайте драмы из подлых выходок малодушных слуг!.. Вам это не к лицу.
Эстанислао (с горечью).И все-таки то, что вы сделали, недостойно вас, Инес.
Инес (приближается к нему и насмешливо смотрит ему в глаза).Инес!.. Вы продолжаете называть меня Инес. (Конвульсивно сжимая кулаки.)Как вчера вечером!
Эстанислао (с грустью).Да!.. Последнее слово, которое я произнесу сегодня ночью, будет «Инес»!
Инес (сдавленным, голосом).Разбойник!.. (С трудом удерживает слезы.)
Смотрят друг другу в глаза. Через ворота стремительно, с шумом входит Альварес.
Альварес (весело).Солдаты с восторгом встретили предложение насчет концерта!.. Они уже сколотили оркестр гитаристов, и сейчас вовсю идет репетиция!.. Двое будут выступать вместе с Пилар в арагонской хоте!..
Эстанислао. Я должен разочаровать вас, Альварес… Концерта не будет!..
Альварес (щелкнув каблуками, вытягивается в струнку).Ясно, товарищ капитан!
Эстанислао (четко).Приказываю привести батальон в полную боевую готовность, Альварес!
Альварес (собранный, подтянутый).Есть, товарищ капитан!..
Эстанислао. Приказ выполнить немедленно, Альварес!
Альварес. Ясно, товарищ капитан!.. (Инес.)Сеньора!.. (Слегка кланяется и быстрым, широким шагом выходит через ворота.)
Инес. Что это значит?
Эстанислао. Боевое распоряжение.
Инес (достает из кармана брюк портсигар и закуривает сигарету).Видимо, Пилар все вам рассказала!
Эстанислао. Я не обязан давать вам объяснения.
Инес (с горьким смехом).Лассо привязано к седлу моего коня!.. Если б мы поехали к Сан-Мигелю, я б вас скрутила.
Эстанислао. Вряд ли, потому что я уже знаю ваш характер…
Инес. Вы бы выстрелили в меня?
Эстанислао. Неужели вы в этом сомневались?
Инес. Пистолет вы достаете мгновенно, этого отрицать нельзя! (Мечтательно.)До чего ж логично было б, если б мы уничтожили друг друга в тиши Сьерра-Невады, среди блеска слюдяных скал!
Эстанислао. Подумали бы лучше о свободе народа.
Инес. Вы все еще козыряете сомнительным понятием «свобода», о которой наша партия трубит на всех углах.
Эстанислао. Каждый понимает свободу по-своему!.. Для одного – это право выбрать смерть, для другого – поставить превыше всего свой эгоизм!.. Но должен вас предупредить: если выйдете отсюда, вы рискуете нарваться на патруль Фернандеса.
Инес. Может, я этого хочу!.. Мне надоела тупая покорность людишек, среди которых я живу.
Эстанислао (сухо).Зря вы оскорбляете людей!.. Я запрещаю выходить за ворота и вам, и вашей прислуге.
Инес. Значит… мы арестованы?
Эстанислао. Думайте как хотите.
Инес. Уж не Пилар ли внушила вам эту мысль?
Эстанислао. Да! Она сорвала ваши планы и спасла нас от поголовного истребления.
Инес (гневно).Замолчите!.. Я сумела бы отвести от вас смерть! Против вас дивизия франкистов, которой командует мой кузен.
Эстанислао. Милость врага – позорное возмездие за мою беспечность.
Инес. Вы начинаете выражаться, как испанский гранд.
Эстанислао. Должно быть, научился у вас.
Инес берет со стола хлыст и, нервно расхаживая взад-вперед, бьет им по кантам своих брюк.
(Спокойно).Один наш философ говорил, что последователи анархизма – это взбесившиеся буржуа!.. Я бы к этому добавил: а родоначальники его – взбесившиеся аристократы!
Инес (останавливается).Я такая и есть!.. Бешеная и дикая!.. (Отбрасывает в сторону хлыст.)Выдайте меня Фернандесу!.. Этот гнусный мир обойдется без меня!
Эстанислао. Нет, Инес!.. Этот мир нуждается в смелых и сильных характерах! И поэтому я хочу вас спасти!..
Инес (яростно, взметнув перед ним кулаки).О вас я бы этого не сказала!
Эстанислао. Моя жизнь принадлежит не вам.
Инес. А кому?
Эстанислао. Испанским рабочим и крестьянам. Инес. Довольно лозунгов!.. Разве испанский народ – это только рабочие и крестьяне?
Эстанислао. Да!.. Все великое, что Испания дала миру, – плоды их тяжелого многовекового труда!.. А вы… вы как картина Веласкеса, как стих Лорки, как ритм сегидильи – лишь частица красоты, созданной испанскими рабочими и крестьянами!.. Если я останусь верен им, я сохраню верность и тому, что полюбил в вас!
Инес. Утешайте себя этой мудростью! (Снова прохаживается, но вдруг останавливается.)Почему вы поцеловали Пилар?
Эстанислао (с негодованием).Я – целовал Пилар? Инес. Руку!.. Все равно! Эстанислао. Не все равно!
Инес. Разве вы не знаете, что стоит приласкать слугу, как он тотчас начнет поносить своего хозяина и нагло полезет к вам со своими признаниями?
Эстанислао. Несправедливый и скверный предрассудок! Пилар по-человечески верна вам и вполне прилично держалась со мной.
Инес. О да!.. Она отлично умеет клеветать намеками!
Эстанислао. Ее намеки были только в вашу пользу.
Инес. Но она сумела окольным путем сказать вам то, что в последний момент – она это знала – сказала бы я!
Эстанислао. А ради чего, выдумаете, она это сделала? Ради чего?…
Инес. Чтоб вас завлечь!.. Эта развратница знает, как прельщать даже семидесятилетних старцев!.. Но не воображайте, что я паду так низко, чтоб ревновать вас к своей бывшей горничной.
Эстанислао. Позвольте вам заметить, что ваша бывшая горничная по крайней мере в одном вас превосходит.
Инес. Знаю!.. Она молода и в расцвете сил!
Эстанислао. Нет!.. Она великодушнее вас.
Пилар выходит из дома и приближается к столу.
Пилар (глухо).Ужин подан, сеньора!..
Эстанислао (Пилар).Посиди немножко с нами!
Пилар удивленно смотрит на Эстанислао, потом на Инес, но не садится.
Инес (резко, Эстанислао).Если она сядет, я уйду!.. (Пилар.)Прочь отсюда!
Пилар молча и покорно идет вправо.
Эстанислао (встает).Пилар!..
Пилар останавливается и оборачивается.
После ужина я зайду к тебе выпить кофе!
Пилар (глухо).Пожалуйста, сеньор!.. Пригласите и лейтенанта Альвареса, если он свободен!.. (Уходит.)
Эстанислао (сухо, Инес, щелкнув каблуками).Сеньора! Надеюсь, вы не нарушите мое распоряжение! (Подходит к часовому, дает ему какое-то указание.)
Инес. А если нарушу?
Эстанислао (сухо).Я приказал солдату стрелять. (Уходит.)
Появляется отец Сантьяго.
Отец Сантьяго (тихо).Донья Инес!..
Инес (вздрогнув).Простите, святой отец!.. Я и забыла, что вы остались без крова! Живите у нас!.. Я прикажу Пилар, чтоб она приготовила вам комнату.