Солитера хватал когда-нибудь? То-то и оно! Выйди в полдень на берег, многое поймешь.
Кот снова сел.
— Разнежился я здесь с тобой, — сурово сказал он. — Но я в тебе, Кторов, не ошибся. В среду сюда приходи. В это же время. Валерьянки захвати, рыбки, лучше, конечно, речной, морская мне уже как кость в горле. Ты ведь радоваться должен — такие агенты не каждый день случаются, никто ведь на меня и подумать не может, а я существо наблюдательное, интересующееся, потому и потянуло к тебе, ведь ужас как поговорить захотелось. Тут ведь больше молчать приходится. Подашь голос — живо камнем голову пробьют, а то и на костре сожгут. Сам понимаешь — малороссы, еще Гоголь отмечал, что они в глубине души остаются язычниками.
— Так значит, завтра мне с ЧОНом лучше все же поехать? — вспомнив разговор, поинтересовался Антон.
— А то! — ответствовал кот, вытянулся, запустив когти в скамью, и для остроты ощущений подрал ее немного — не до свежих белых царапин, а так, чтобы сноровку и остроту когтей показать.
— Проснулся Антон уже ночью — от голосов на улице.
Некоторое время он лежал, прислушиваясь к невнятному разговору за окном, постепенно разбирая голоса — говорили между собой Остап Котик и его мать Дарья Фотиевна.
— Вы поплавайте, поплавайте, мамо, — ласково говорил юноша.
— Я ж понимаю, трудно вам на берегу усидеть, сохнет все. А я утречком раненько с тележкой на берег приеду, чтобы вам не подсыхать долго.
— Так проспишь же ты, Ося, — грудным голосом отозвалась мать.
— Прошлый раз проспал, и вообще у меня на тебя надежда небольшая. Ну что ты в ней нашел, в этой своей чека? Не ровен час убьют, сколько ж разной погани по земле скитается. Та я ж все жданочки выплачу!
— Ой, мамо, — с некоторой резкостью сказал Остап. — Снова в тот же суп воду льете! Сколько ж можно? Стары вы уже, не поймете, в чем острота и цимес революции. А я вам так скажу, люди эти ваши отлучки тоже понять неправильно могут, скажут однажды — а куда это Дарья Фотиевна плавает по ночам? И кто ж тогда вам добро сделает, кто листком от непрошенного взгляда прикроет? Кто, если не сын родной!
— Так-то оно так, — соглашалась мать. — Да все равно боязно мне.
— А это уж обязательно, — вздохнул Остап. — Все боятся, и главное по нашей жизни — боятся всего. И человека незнакомого, и стука в дверь ночного… Жизнь такая, мамо, пошла. Не нам ее менять, сил у нас на то не хватает. — Он помолчал, потом сказал: — Так я вас провожу до берега? Время-то, мамо, ночное, опасное.
— Да проводи, — согласилась мать. — А утром не приходи, поспи лучше лишний часочек. Я у Дарькиной скалы отлежусь, пока в порядок все не придет. Там тихо, и людей никогда не бывает.
— Людей нет, — согласился сын. — А эти, из катакомб? Им ведь наши законы не писаны.
— Да на што я им, — вздохнула Дарья Фотиевна. — На што я им — мокрая да необсохлая? Это у Папы Папандопуло глаза сразу загорелись, драхмы в глазах светиться стали да доллары. Кабы не Кумок, искал бы ты меня, Ося, в самой Греции, если не дальше. Умыкнул бы да продал! А тут, пока он с Папандопуло разбирался, мне облегчение и вышло.
Хлопнула калитка, где-то неподалеку сонно брехнула собака — то ли на людей, то ли во сне чего-то нехорошее увидала. И вновь наступила тишина.
Голоса медленно удалялись.
Антон на ощупь пробрался к столу, нацедил в кружку из ведра воды и долго пил, посматривая на ночное небо с тенями цветущих деревьев на нем.
Вот и еще одна загадка встала перед ним. И трудно было понять — ждать от этой загадки каких-нибудь неприятностей или все происходящее к нему не имеет ни малейшего отношения, а значит, и беспокоиться Антону Кторову не о чем.
В бязевых белых подштанниках да с голым торсом Антон вышел во двор. Лишь ноги сунул в стоящие у порога высокие резиновые галоши, которые были бы впору любому, кто пожелал ими воспользоваться.
Нежно пахло абрикосовым цветом.
И ничего здесь не напоминало о какой-либо угрозе: мирный курортный городок, где и бандиты должны были выглядеть степенно и приветливо, обращаться к любому горожанину исключительно на «вы», а грабить так, чтобы и у обиженного обывателя оставалось достаточно средств, дабы залить свои обиды и печали стаканчиком превосходного хереса.
Глава восьмая
Утром Дарья Фотиевна суетилась по хозяйству, щебетала, играя ямочками на щечках и показывая жемчужные зубки, и вела с Антоном кокетливые разговоры, в которых неназойливое заигрывание перемежалось двусмысленными фразами и наивным, но откровенным желанием понравиться.
Приличия ради Антон посидел пару часиков за бумагами. На этот раз неожиданно сочинительство его увлекло, он на полном серьезе принялся излагать историю захвата уездного центра Джеберда и спохватился лишь тогда, когда время на его часах, подвешенных на гвоздик у стола, пошло на полдень.
— Снидать будете? — Аппетитно выглядела Дарья Фотиевна, слов нет, но для Антона Кторова она уже была старовата. Да и намеки кота не прошли бесследно.
— Без меня обедайте, — вежливо отказался Антон.
На городской набережной толпились любопытные. Чуть в стороне стоял духовой оркестр из а-пистон-корнета, баса-геликона, барабанщика и тромбона. Барабанщик был на удивление маленький — почти карлик, метущий черной бородой по земле, его за барабаном и видно-то почти не было.
Все началось около двенадцати и выглядело весьма эффектно.
Все началось ровно в полдень.
Вначале среди волн загорелись огоньки, движущиеся по направлению к берегу. По мере того как расстояние сокращалось, становилось видно, что не огоньки это, а солнце отражается на начищенных медных шлемах. Водолазы ровным строем выходили на берег. С резиновых их костюмов стекала вода. Водолазы встали в ряд и принялись свинчивать с себя водолазные шлемы — будто от голов хотели избавиться.
Все у них получалось синхронно, словно бы кто-то управлял ими со стороны.
Шлемы легли на песок рядом с водолазами, образовав еще один ряд, горящий лесным осенним пожаром, и стало видно, что все они одинаково белокуры, мордасты и веселы.
Оркестр заиграл «Ще не вмерла Украина», но тут же к музыкантам требовательно подскочил уже знакомый Кторову Павел Гнатюк, о чем-то переговорил с дирижером, показал ему маузер, и оркестр, нестройно оборвав ному, грянул «Вихри враждебные».
— Вы не правы, товарищ, — громко сказал толстяк в рубахе с расшитым воротом. — Это истинный волюнтаризм. Мы будем требовать обсуждения этого вопроса в ходе межпартийной дискуссии! Не для того мы свергали самодержавие, не для того проливали кровь за демократические свободы, чтобы посадить себе на плечи нового царька! — распалялся толстяк. — Мы будем требовать…
— Требуй, — ответствовал Гнатюк. — А лучше все-таки — проси!
— Отбой! — загомонили в собравшейся толпе. — Никак французы отошли?
— А и как им, батюшка, не отойти, — отвечал задавшему вопрос человеку звонкий голос. — Силища-то против них какая! Тридцать три богатыря!
Кторов посмотрел внимательнее.
— Что-то не пойму я, — сказал он. — Как же они в глубинах управляются? Ни шлангов нет, ни кислородных баллонов. Чем же они дышат в пучине морской?
— Ах, товарищ, оставьте, — сказал плотный толстячок, неистово аплодирующий вышедшей из морских глубин дружине. — Вам не понять, что такое революционный энтузиазм масс!
— Энтузиазм я понимаю, — сказал Кторов. — Не могу только понять, чем они в море дышат?
Рядом с ними уже стоял Павел Гнатюк. Стоял и внимательно прислушивался. Вокруг Кторова мгновенно образовалась пустота. Словно и не стоял никто рядом с ним.
Гнатюк вгляделся в лицо Кторова, обрадованно заулыбался.
— А-а, писатель! — с непонятной интонацией протянул он. — А я гадаю, кто у меня контрреволюционные заявления при людях делает!
Ты, если что непонятно, меня спрашивай, я объясню!
— Вот я и спрашиваю, — сказал Кторов. — Чем ваши водолазы под водой дышат?
Гнатюк погрозил ему пальцем.