Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Естественно, Кэрин чувствует себя обманутой и обиженной. Она хочет получить заработанные ею деньги. — Он помолчал. — И я собираюсь помочь ей получить их обратно.

В его тоне было слишком много заботы, и это было неприятно Сэлли. Она как-то сразу внутренне сжалась. Потом, расхрабрившись, она постаралась отомстить ему:

— Как трогательно! Благородный рыцарь желает помочь слабой девушке!

Джошу ее шутка не показалась забавной.

— У тебя хватает наглости шутить по этому поводу?! Мне это кажется дурным тоном, — отчитал он ее.

— Это было бы дурным тоном, если бы я на самом деле была виноватой!

Сэлли стало обидно, что он так ринулся на защиту Кэрин. Он не только спит с ней. Кажется, он действительно озабочен ее судьбой.

Ну, и что? Какое мне дело? Она заставила себя не отводить от него взгляд и продолжала:

— Именно поэтому мы должны поехать в Лондон! Нам следует поговорить с владельцем лавки! Он единственный, кто может объяснить тебе, что это была не я!

Джош долго смотрел ей прямо в глаза. По его лицу невозможно было определить, что он думает.

— Пожалуйста! — умоляла его Сэлли. — Тебе же нечего терять!

— Только время. И я ненавижу напрасно тратить время.

— Нет, проблема не в этом! Если тебе так дорого время, мы сможем обернуться в один день! В полдня! За полчаса, наконец! Человек в магазинчике только посмотрит на меня и скажет, что он никогда меня не видел.

Джош о чем-то задумался. Он не сводил с нее глаз.

Потом тихо сказал:

— Но дело не только в этом.

— Не в этом? Что ты еще имеешь в виду?

— Владелец лавки не только видел тебя и разговаривал с тобой. — Джош сделал паузу. — У него есть твоя подпись.

— Моя что?.. Ты хочешь сказать, что у него есть моя подпись?

— На разных письмах и соглашениях. Он показал все мне. Это твоя подпись.

Сэлли стало дурно, ее затошнило. Она откинулась на спинку стула, казалось, что из нее выпустили весь воздух.

— У него не может быть моей подписи, — дрожащим голосом сказала она. Она едва сдержала подступившие к горлу рыдания.

— Ты видишь, сколько скопилось против тебя свидетельств. — Джош встал. — Твое отрицание ни к чему не приведет. Я никогда не стал бы обвинять тебя, если бы сам не был уверен.

Он повернулся и посмотрел на нее.

— Извини, но я не считаю нужным ехать в Лондон. Как я уже сказал, время для меня очень дорого!

Сэлли показалось, что на нее обрушилась крыша. Она сидела вся сгорбившись и не могла вымолвить ни слова. Она тупо смотрела, как Джош двинулся в направлении дома.

— Мы снова вернулись к самому началу, — сказал он. — Я не стану возобновлять аренду магазина. Я собираюсь прикрыть твое дело.

— Пропади пропадом магазин! К черту мое дело!

Сэлли уже не могла больше сдерживаться. Она вскочила на ноги, перевернула плетеный столик. Послышался треск, когда лиможские кофейные чашечки, расписанные вручную, посыпались на пол из разноцветных плиток.

Но Сэлли была вне себя от ярости.

— Мне наплевать на лавку! Меня волнует моя репутация. Я не смогу жить спокойно — люди будут считать меня преступницей. Я не могу позволить себе этого! Я требую, чтобы мне дали возможность очистить мое имя от подозрений!

Джош стоял очень тихо и не сводил с нее немигающего взгляда. Он собирается разорвать меня на куски, подумала Сэлли. Но, в конце концов, ей наплевать на него. И она не жалеет о своей вспышке ярости. Она жалеет только об одном — что сдерживалась все это время.

— Поэтому, — кричала она, — я требую, чтобы ты немедленно отвез меня в Лондон. — Ее зеленые глаза сверкали от ярости.

Джош все еще не произносил ни слова, продолжая смотреть на нее. Я ничего не добилась, с тревогой подумала Сэлли. Он не поедет со мной.

Когда он повернулся, чтобы уйти в дом, Сэлли почувствовала, что у нее сердце ушло в пятки. Все, она проиграла. Она никогда не отмоется от клички Воровка!

Но вдруг он остановился и повернулся к ней:

— Иди домой и приготовь с собой сумку. Я заеду за тобой после ланча. Мы отправляемся в Лондон.

Сэлли вернулась домой и положила несколько вещей в сумку. Она ничего не соображала и не замечала вокруг, поэтому бросала в сумку все, что ей попадалось под руку. Она чувствовала, как весело пело ее сердце — от облегчения, радости и возбуждения. Он все-таки согласился с ней! Она сможет доказать, что невиновна!

Она все еще не могла поверить этому, когда в два часа дня села в красный «феррари». Скоро закончится весь этот кошмар! Ей хотя бы представился шанс очистить свое имя ото лжи.

Но в ее душу прокралась и еще одна ревнивая мысль, когда красная машина бесшумно глотала мили, как спагетти. Она поедет в квартиру на Риджентс-парк, где была Кэрин. Несмотря на неприятное положение, Сэлли была рада этому. Хотя это ничего и не означало, но она почти сравняла счет с Кэрин. Как странно, что она еще может думать о соперничестве с Кэрин! Но тем не менее у Сэлли становилось теплее на душе каждый раз, когда она думала, куда они направляются.

Чем ближе они подъезжали к Лондону, тем ей становилось все лучше и лучше. И когда наконец Сэлли увидела зелень знаменитого парка, она просто светилась от радости.

6

Через несколько минут красный «феррари» остановился перед элегантным домом. Пораженная красотой, Сэлли вошла вслед за Джошем в прекрасный холл, а затем в просторный бесшумный лифт. Апартаменты Джоша были на самом верху. Роскошные апартаменты!

Через секунду они оказались внутри. Сэлли просто разинула рот от восхищения.

— Поразительно. Я даже не представляла себе, что ты так живешь!

Сэлли не смогла сдержать свое восхищение. Она огляделась вокруг себя.

— Все просто потрясающе!

— Тебе здесь нравится?

В его тоне не слышалось ложной скромности.

Сэлли увидела его улыбку и засмеялась.

— Как здесь может не понравиться? — Она вошла вслед за ним в великолепно обставленную гостиную. Здесь прекрасно сочетались классическая старинная мебель и модерн. Она подошла к окну, откуда открывался великолепный вид на парк. Потом повернулась к Джошу и улыбнулась: — Хочу сказать тебе, что потрясена!

— Рад, что тебе здесь нравится. — Он внимательно смотрел на нее. — Я тебе уже не раз повторял, что снимаю шляпу перед твоим вкусом!

Сэлли не смогла сдержать улыбки.

— Это только потому, что он совпадает с твоим.

Потом она добавила, чтобы немного поддразнить его:

— Я часто говорила тебе об этом.

Джош улыбнулся ей в ответ.

— Да, ты права! Кажется, раньше нам было о чем поговорить. У нас было так много общего.

Говоря так, он, не отрываясь, смотрел ей в глаза. У Сэлли сильно забилось сердце. Я его знаю гораздо дольше, чем остальных своих знакомых, подумала она. Он — часть моей жизни. Мы просто неотделимы друг от друга. Этот вывод заставил ее улыбнуться светлой улыбкой, но с оттенком горечи. Она не отводила своих глаз от глаз Джоша.

— Может, судьбой нам предназначено постоянно колоть друг друга? — предположила она.

Она сказала это так спокойно. Джош утвердительно кивнул головой.

— Возможно. — Он все еще не отводил от нее глаз. Потом подошел к звонку на стене. — Мне кажется, нам стоит выпить кофе, прежде чем мы займемся чем-нибудь еще, — сказал он, позвонив в колокольчик.

Как он искусно избегал открытых намеков! Ему, видимо, тоже не хотелось портить возникшее между ними согласие. Но, тем не менее, Сэлли вдруг стало как-то не по себе. «Чем-нибудь еще» означало визит в лавку сувениров — ей все-таки удалось уговорить его сходить туда. Она напомнила себе, что у нее нет причин волноваться. Теперь ей осталось совсем немного — доказать, что она действительно невиновна.

Через секунду появился слуга средних лет. Он шагал совершенно бесшумно.

— Вы звонили, сэр?

Когда он обратился к Джошу, Сэлли едва удержалась от улыбки. Этот человек, дворецкий Джоша, являл собой классический тип дворецкого! Более характерного дворецкого просто не существовало на белом свете!

18
{"b":"175408","o":1}