Мефистофель Как ты словами сыплешь горячо! Без них уладим дело превосходно. Любой листок лишь взять решись И каплей крови подпишись. Фауст Изволь, уж если так тебе угодно. Итак, обряд нелепый, совершись! Мефистофель Кровь – сок совсем особенного свойства. Фауст Но только чтоб ни тени беспокойства За мой залог; я сам стремлюсь, поверь, Всей силою к тому, что обещал теперь! Собой напрасно слишком я кичился; Мое достоинство лишь твоему равно. Великий дух презреть меня решился, И тайн природы знать мне не дано. Теперь конец всему: порвалась нить мышленья; К науке я давно исполнен отвращенья, Тушить страстей своих пожар В восторгах чувственных я буду И под густой завесой чар Готов ко всякому я чуду! Я кинусь в шумный времени поток, В игру случайностей, куда забросит рок, И пусть страданье и отрада, И пусть удача и досада Причудливой промчатся чередой; Кто хочет действовать – тот позабудь покой! Мефистофель Не будет вам ни в чем ни меры, ни преграды; Чем ни захочется полакомиться вам – Все смело на лету хватайте здесь и там, Что послужить вам может для отрады! Не надо лишь робеть и выбор свой стеснять. Фауст Не радостей я жду, прошу тебя понять! Я брошусь в вихрь мучительной отрады. Влюбленной злобы, сладостной досады; Мой дух, от жажды знанья исцелен, Откроется всем горестям отныне: Что человечеству дано в его судьбине, Все испытать, изведать должен он! Я обниму в своем духовном взоре Всю высоту его, всю глубину; Все счастье человечества, все горе – Все соберу я в грудь свою одну, До широты его свой кругозор раздвину И с ним в конце концов я разобьюсь и сгину! Мефистофель Старался разжевать я смысл борьбы земной Немало тысяч лет. Поверь ты мне, мой милый: Никто еще, с пеленок до могилы, Не переваривал закваски вековой. Весь этот свет, все мирозданье – Для бога лишь сотворены; Себе он выбрал вечное сиянье, Мы в вечный мрак погружены; А вы – то день, то ночь испытывать должны. Фауст Мефистофель Я понимаю это; Боюсь я за одно, в одном лишь мой протест: Ars longa, vita brevis est [1]. Позвольте вам сказать словцо совета: Коль уж на то пошло, сыщите вы поэта, – Пусть мыслью в небе он парит И все возвышенное света В особе вашей пусть осуществит: Отвагу пламенную львов, Оленя быстроту, Испанца огненную кровь, Норвежца прямоту. Пускай найдет он тайное искусство С коварством согласить возвышенное чувство, По плану вам составить идеал, По плану вас влюбить не затруднится; Ну, словом, если б мог тот идеал явиться, Ему б я имя Микрокосма дал. Фауст Что ж значу я, коль не достигну цели, Венца, к которому стремится род людской, К которому и сам стремлюсь я всей душой? Мефистофель Ты значишь то, что ты на самом деле. Надень парик с мильонами кудрей, Стань на ходули, но в душе своей Ты будешь все таким, каков ты в самом деле. Фауст Да, вижу, что напрасно я собрал Сокровища познания людского; Не нахожу в себе я силы снова, Когда свести я счеты пожелал; Ни на волос не выше я, не ниже И к бесконечному не ближе. Мефистофель Привык смотреть на вещи ты, мой друг, Как все на них вы смотрите; а надо Умней, толковей тратить свой досуг, Пока доступна жизни вся отрада. Тьфу, пропасть! Руки, ноги, голова И зад – твои ведь, без сомненья? А чем же меньше все мои права На то, что служит мне предметом наслажденья? Когда куплю я шесть коней лихих, То все их силы – не мои ли? Я мчусь, как будто б ног таких Две дюжины даны мне были! Итак, смелей! Раздумье все – долой, И прямо в шумный мир за мной Спеши, надеждой окрыленный! Кто философствует, тот выбрал путь плохой, Как скот голодный, что в степи сухой Кружит себе, злым духом обойденный, А вкруг цветет роскошный луг зеленый! Фауст Мефистофель Уйти скорей. Что делать нам в тюрьме твоей? Что здесь за жизнь? Тоской да пустяками Морить себя с учениками? Оставь соседу эту честь. Толочь ли воду ты желаешь? Все лучшие слова, какие только знаешь, Мальчишкам ты не можешь преподнесть. Да вот один идет уж в коридоре. вернутьсяИскусство вечно, жизнь коротка (лат.). |