Литмир - Электронная Библиотека

Когда челюсть чудовища едва не коснулась Глории, Терри раздробил ему голову топором. Грифон тут же вырубился. Терри потребовалось совсем не много усилий, чтобы отодвинуть тушу от Принцессы и помочь ей подняться. Глория была так слаба, что ей пришлось ухватиться за руку Терри, чтобы устоять на ногах.

— Терри, где ты был?

— Я все время шел за тобой. Я звал тебя, но ты не слышала. Но, знаешь что, милая? — Терри бросил взгляд на бесчувственного грифона. — Может быть, ты позволишь мне убить этого монстра? Думаю, пока у тебя не достаточно для этого опыта.

— Да. Отличная работа, между прочим.

— Без тебя я бы ни за что не справился. Извини, — Терри оставил Глорию, после чего взялся за топор и отрубил грифону голову. Он сделал это так ловко, словно всю жизнь только этим и занимался. Потом он отбросил топор в сторону и обнял Глорию.

— Знаешь, когда дело касается магии, то самое надежное — это отрубить голову.

Вокруг них собирался народ поглазеть на побежденное чудище. Во дворце не осталось ни одной не зажженной лампочки, все окна были распахнуты и из каждого торчали головы. Даже король и королева появились на балконе.

Глория воспользовалась моментом — она бросилась рыцарю на шею.

— Мой герой! — что есть мочи закричала она. — Ты спас меня!

Все — девушки на площади, мужчины на улице, гости дворца и особенно ее родители на балконе — уставились на Глорию, но для особо не понятливых она на всякий случай добавила:

— Мой спаситель!

И лишилась чувств, повиснув на руках Терри.

— И что все это значит? — спросил он.

— Смотри вверх, — прошептала Глория, не открывая глаз, — и постарайся выглядеть героем.

Терри посмотрел на дворцовые окна, заполненные офицерами, придворными и знатью со всей Медуллы.

— Ясно, — сказал он и встал так, как и полагается герою. — Так пойдет?

— Сгодится, — пробормотала Принцесса.

Она чуть-чуть приоткрыла глаза и посмотрела на королеву. Та выглядела чрезвычайно сердитой. Глория улыбнулась.

* * *

— Мужчины! — раздраженно воскликнула Принцесса. — Все вы одинаковые. Когда надо выразить признание, объясниться в любви или преподнести милый подарочек вы тут как тут. Вы говорите, как много мы значим для вас, и что мы — самое важное, что есть в вашей жизни. Но, правда такова, что глубоко внутри, все вы по-настоящему жаждете только одного.

Терри задумался на минутку.

— Бесплатного пива?

— Точно.

Они сидели в комнате на втором этаже таверны, которую недавно переименовали в «Здоровенного Грифона». Комната была очень уютная — эркерные окна, буфет, мягкие стулья и диваны. В жаровне горел слабый огонь. На улице сверкал свежевыпавший снежок. Со дня «спасения» Глории прошло две недели. До сих пор таверна звалась «Серый Козел», и в главном зале над камином видело чучело козлиной головы. Теперь же его место заняло чучело головы грифона.

— Бесплатное пиво делает жизнь приятней, — пояснил Терри, пытаясь объяснить Глории, что обменял голову грифона со значительной выгодой для себя. — Если хочешь, можем выпить по кружечке прямо сейчас.

— Скажешь тоже! Еще и полдень не наступил. Мы будем пить чай, так что благодарю покорно, — Глория достала из буфета чайный сервиз.

— Только девушки заморачиваются такими глупостями, как подходящее время для выпивки.

— О, в самом деле? Так вот знай, девушки заморачиваются еще и другими глупостями, — Глория подошла к Терри и толкнула его так, что он повалился на кушетку. Она уселась на него верхом и принялась целовать его лицо. — Что ты об этом думаешь, крутой парень?

— Лучше не распаляй меня, — предупредил Терри между поцелуями. — Они появятся здесь с минуты на минуту.

— Распалять тебя? Мне? А кто придумал засунуть руку мне под юбку, а? И кто решил, что будет здорово трогать меня — ооооо! — там? Мммм? Ммммм?

Они только что вернулись с официального приема в Королевском Дворце, где король и королева наконец дали официальное разрешение на их брак.

Это были изнурительные две недели, особенно для Терри. Его вышвырнули со службы, даже не заплатив за последний месяц, допрашивали снова и снова, держали под охраной, всевозможные чиновники запугивали его судебными исками, его посадили в тесную камеру, а офицеры один другого выше по рагу орали на него, и в конце концов его выпустили, взяв несколько подписок о невыезде.

Терри стойко придерживался новой версии событий, которую придумала Глория. На второй день, когда его снова вызвали на допрос и задавали те же вопросы, он ни разу не сбился. Третий день обещал стать таким же, как и предыдущие, но тут появился адвокат по имени Милиграс и объявил, что представляет интересы Терри и теперь все допросы будут проходить в его присутствии.

С этого момента дела наладились. Терри восстановили на службе с прежним жалованием. Милиграс потребовал слушания дела перед Королевским Советом. Там он быстренько доказал, что традиция отдавать девушку замуж за рыцаря, который спас ее от смертельной опасности, имеет силу закона. Сказать по правде, он готовился привести примеры за всю историю Медуллы начиная со времен королевы Донны Подражательницы. Мать Глории выступала против. Она настаивала, что традиция имеет силу только в отношении драконов, но никак не грифонов. Милиграс оказался готов к такому повороту. При помощи иллюстрированных плакатов он убедил суд, что драконы, грифоны и похитители с юридической точки зрения могут рассматриваться как одно и то же. Эксперт, нанятый семьей Вестфилда, провалил свое выступление, возможно из-за того, что Милиграс филигранно вел перекрестный допрос, а может быть из-за бесчисленных убийственных взглядов, которыми Глория прожигала бедолагу. Тот факт, что Принцесса раздобыла для его жены приглашение на королевское торжество по случаю Нового Года, ни разу не упоминался.

И вот теперь оставалось только дождаться Роланда с Алисон, чтобы отпраздновать помолвку. Когда они перестали целоваться и отдышались, Терри задался вопросом, как эта парочка умудряется уживаться вместе.

— Не уверен, что начинать отношения с обмана — это хорошо.

— Вы, рыцари, слишком благородны, — ответила Глория. — Напомнить, что наши с тобою отношения основаны на грандиозном обмане?

— Да, но мы-то обманывали других людей, а не друг друга, — он поймал задумчивый взгляд принцессы. — Глория, пообещай, что после свадьбы ты никогда не будешь мне лгать.

Глория положила свою руку на его.

— Милый, клянусь, если мне когда-нибудь понадобиться обмануть тебя, это будет сопровождаться невероятно продолжительным и невероятно горячим сексом.

Терри обмозговал эту мысль.

— Ладно, договорились. Так даже будет лучше.

Тут последовал новый поцелуй, прерванный вежливым стуком в дверь.

— Мы пришли. — послышался голос Алисон. — Советую одеться.

Глория быстро оправила платье.

— Входите.

Дверь отворилась, и комната тут же наполнилась ароматом свежевыпеченного хлеба. Роланд и Алисон принесли большие корзины, полные булочек, рулетов, пирожных и кексов, и поставили их на буфет рядом с чайным сервизом. На Алисон было новое платье, которое ей подарила Глория. Роланд оделся в длинное кашемировое пальто, точно подогнанное по его худощавой фигуре. Терри не мог не признать, что друг выглядит круто, но мука на манжетах все-таки смазывала эффект. Роланд и Алисон почти все время проводили в пекарне, придумывая новые рецепты.

— Как дела? — спросил Терри.

— Меня оставили без гроша в кармане, — жизнерадостно возвестил тот. — Нет, серьезно!

— Твой отец прислал это для тебя, — Глория протянула Алисон длинный тонкий предмет, завернутый в коричневую бумагу.

Алисон развязала тесемки и достала черную металлическую вилку с длинной ручкой.

— Превосходно! То, что надо. Знаешь, отец наконец-то отделался от всей этой истории с похищением. Его имя нигде даже не упоминали.

— Да, эта часть была самым слабым местом в первоначальном плане, — согласилась Глория. — Но Милиграс хороший адвокат. Помню, как однажды присутствовала на слушании дела, где он доказывал, что верх — это низ. Когда судьи ушли на совещание, половина из них отправилась не по той лестнице.

43
{"b":"174112","o":1}